Словосполучення (звороти), що містять слово «e» у категорії «архаїзми»
acqua e foco, fagli loco
вода і вогонь дуже швидко поширюються
acqua e foco, presto si fan loco
вода і вогонь дуже швидко поширюються
ci sono più cani che lepri
охочих більше, ніж місць
di Befana, la rapa è vana
після Богоявлення ріпа стає несмачна
è già corso molto tempo
багато часу минуло
è un pezzo
багато часу минуло
gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia
на людей найкраще дивитися, коли вони у повсякденному одязі і без прикрас
grande e grossa mi faccia Dio che bianca e rossa mi farò io
хай від природи буде гарна фігура, а обличчя я розмалюю
guardati da can rabbioso e da uomo sospettoso
стережися злого пса і запозирливої людини
i poveri s’ammazzano e i signori s’abbracciano
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
i poveri s’ammazzano e i signori s’abbracciano
багатому гріхи прощають, а вбогого і так карають
i poveri sono i primi alle forche, e gli ultimi a tavola
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
i poveri sono i primi alle forche, e gli ultimi a tavola
багатому гріхи прощають, а вбогого і так карають
i primi amori sono i migliori
перше кохання ‒ найкраще
Iddio chiude una finestra e apre un uscio
коли закривається один вихід, відкривається інший
Iddio serra una finestra, e apre una porta
коли закривається один вихід, відкривається інший
il bianco e il nero han fatto ricca Vinegia
бавовна і перець принесли Венеції багатство
il fuoco, l’amore e la tosse presto si conosce
вогонь, кохання і кашель неможливо приховати
il gran tempo a’ gran nomi è gran veleno
з часом минає слава людини
il lupo non guarda che le pecore siano conte
вовк не дивиться, що вівці полічені  (їх треба не рахувати, а стерегти)
il tempo bene speso è un gran guadagno
правильно витрачений час ‒ як золото
il tempo bene speso è un gran guadagno
час тратить, час платить і людей багатить
il tempo è buon testimone
час робить таємне відомим
il tempo è padre della verità, e l’esperienza madre delle cose
час ‒ батько істини, досвід ‒ матір речей
il tempo passa e porta via ogni cosa
з часом усе минає
il titol di più onore, è padre e difensore
батько і захисник Вітчизни ‒ найпочесніше звання  (див. padre della Patria)
il tutto è maggiore della parte
ціле більше, ніж його частина
In noi è perfetta armonia. ("Lo Zingarelli")
Ми живемо в добрій злагоді.
infin che il vento è in poppa, bisogna saper navigare
коли вітер погожий, напинай вітрила
la donna è come la castagna; bella di fuori, dentro è la magagna
жінки красиві тільки зовні
la donna e l’uovo vuole un sol padrone
жінці потрібен тільки один чоловік
l’amor comincia con suoni e con canti, e poi finisce con dolori e pianti
любов починається з музикою й піснями, а закінчується мукою й плачем
le donne arrivano i pazzi e i savi
жінки захоплюють як дурних, так і розумних
non c’è cosa che si vendichi più del tempo
ніщо не мстить сильніше, ніж час
non sia superbo chi il suo albero vede fiorire
зеленим вівсом (зеленим житом) не хвалися
non sia superbo chi il suo albero vede fiorire
курчат восени лічать
per San Sebastiano, sali il monte e guarda il piano: se vedi molto, spera poco; se vedi poco, spera assai
на Святого Себастьяна зійди на гору і подивись звідти: якщо видно далеко, урожай буде поганим; якщо не видно ‒ навпаки  (20 січня)
quando vedi la nespola e tu piangi, che l’è l’ultima frutta che tu mangi
коли достигла мушмула, це значить, що скоро прийде зима
quanto più si vede, e meno si crede
чим більше бачиш, тим менше віриш  (досвідчена людина нічого не бере на віру)
quel che si vede non è di fede
не всьому вір, що бачиш
se vuoi vedere un uom quanto gli è brutto, un uom senza denar guardalo tutto
без грошей чоловік не хороший
se vuoi vedere un uom quanto gli è brutto, un uom senza denar guardalo tutto
чим бідніший, тим бридкіший
sono tutto vostro
повністю відданий Вам
tre donne fanno un mercato, e quattro fanno una fiera
декілька жінок переговорять цілий ярмарок
uomo senza quattrini è un morto che cammina
без грошей чоловік не хороший
uomo senza quattrini è un morto che cammina
чим бідніший, тим бридкіший
uomo senza roba è una pecora senza lana
без грошей чоловік не хороший
uomo senza roba è una pecora senza lana
чим бідніший, тим бридкіший
uscir di modo [e di misura]
перебо́рщувати
uscir di modo [e di misura]
перевищувати міру