Словосполучення (звороти), що містять слово «dello» у категорії «прислів’я та приказки»
ognuno è figlio delle proprie azioni
справжня шляхетність визначається не народженням, а моральними якостями
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
сказаного й сокирою не вирубаєш
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
слини не підхопиш, а слова назад не вернеш
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
слово вилетить горобцем, а вернеться волом
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
слово не горобець, назад не вернеться
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
що вимовиш язиком, того не витягнеш і волом
pasqua di Befana, la rapa perde l’anima
після Богоявлення ріпа стає несмачна
pranzo di parata, vedi grandinata
не витрачай всі гроші на вишукану їжу, бо швидко збіднієш
quando brucia la casa del vicino, porta l’acqua a casa tua
коли по сусідству пожежа, запасайся водою
quando la mamma ha passato il poggiuolo, non si ricorda più del figliuolo
чим далі дитина, тим слабша материна любов
quanto pesce è in mare non farebbe una candela di sego
поїси рибки, нап’єшся водички, а їсти попросиш
quanto pesce è in mare non farebbe una candela di sego
риба ‒ не хліб, ситий не будеш
quattro occhi vedono meglio di due
більше очей більше й бачать
quattro occhi vedono meglio di due
дві голови ліпше, як одна
quattro occhi vedono meglio di due
один розум ‒ добре, а два ‒ краще
quattro occhi vedono meglio di due
одна голова добре, а дві ще краще
quattro occhi vedono meglio di due
одна рада ‒ добре, а дві ‒ ліпші
quattro occhi vedono meglio di due
що голова ‒ то розум, а дві ‒ краще
quattro occhi vedono meglio di due
що два, то не один
quattro occhi vedono meglio di due
що дві голови, то не одна
quel che si vede non è di fede
не всьому вір, що бачиш
sa meglio il pazzo i fatti suoi, che il savio quelli degli altri
свої справи кожен знає найкраще
sole d’inverno e amor di pagliarda tardi viene e poco tarda
пізно приходять і недовго тривають зимове сонце і кохання повії
stare alla porta quando un non vuol aprire è una delle dieci doglie da morire
чекати біля дверей, коли тобі не хочуть відчиняти ‒ одне з найгіркіших страждань
tempo rimesso di notte, non val tre pere cotte
покращення погоди вночі не дає ніякої користі
tutti i fiori non sanno di buono
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
tutti i fiori non sanno di buono
буває, що й черепок блищить
tutti i fiori non sanno di buono
капуста-то гарна, та качан гнилий
tutti i fiori non sanno di buono
не все добре, що смакує
tutti i fiori non sanno di buono
не все те золото, що блищить
tutti i fiori non sanno di buono
не все, що сіре, то й вовк
tutti i fiori non sanno di buono
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
un sacco di disegni verdi non tornano una libbra secchi
з великих очікувань мало справджується
un sacco di disegni verdi non tornano una libbra secchi
реальність завжди скромніша, ніж планувалося
uomo che ha voce di donna, e donna che ha voce di uomo, guardatene
стережися чоловіків з жіночим голосом і жінок з чоловічим
val più un piacere da farsi, che cento di quelli fatti
одна послуга, яку ти плануєш зробити, цінніша за сто вже зроблених