averne fin sopra i capelli
|
|
ситий донесхочу (по [саму] зав’язку)
|
averne fin sopra i capelli
|
|
у пельку не лізе
|
averne fino al collo
|
|
ситий донесхочу (по [саму] зав’язку)
|
averne fino al collo
|
|
у пельку не лізе
|
averne piene le palle
|
|
не зносити
(кого, чого)
|
averne piene le palle
|
|
не могти терпіти
(кого, чого)
|
avrei (avresti, avrebbe ecc.) data la vita per un quattrino
|
|
думати, що ось-ось помреш
|
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi
|
|
захопившись, не зважати на небезпеку, аж доки вона не наскочить
|
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi
|
|
коли б кізка не скакала, то б і ніжки не зламала
|
bagnarsi le mani di sangue
|
|
закривавити (скривавити, покривавити) руки
|
bagnarsi le mani di sangue
|
|
заплямувати руки кров’ю
|
banco di prova
|
|
випро́бування (с.)
|
barattar [la] parola
|
|
відскочити свого слова (від слова)
|
barattar [la] parola
|
|
не дотримати слова
|
bastare il cuore
(a qd)
|
|
не зважуватися
|
bastare il cuore
(a qd)
|
|
не могти
|
bastare il cuore
(a qd)
|
|
неси́ла
(кому)
|
bastare il cuore
(a qd)
|
|
неспромо́жний
(хто)
|
battere a tutte le porte
|
|
шукати будь-якої допомоги
|
battere i piedi
|
|
вередува́ти
|
battere i piedi
|
|
гні́ватися
(на кого)
|
battere i piedi
|
|
се́рдитися
(на кого)
|
battere il capo contro il muro
|
|
битися головою об стіну
(з розпачу)
|
battere il capo contro il muro
|
|
решетом воду носити (міряти, набирати)
(займатися справою, яка не принесе результату)
|
battere la campagna
|
|
відхилятися (відбігати, відбиватися) від теми
|
battere la campagna
|
|
проводити військові дії на відкритій території
|
battere la campagna
|
|
розшукувати кого-небудь за містом
|
battere la fiacca
|
|
працювати нехотя
|
battere la fiacca
|
|
працювати спустивши рукава (рукави)
|
battesimo del fuoco
|
|
перша участь людини у збройній сутичці
|
bello come il sole
|
|
гарний, хоч видивись
|
bello come il sole
|
|
гарний, хоч води з лиця напийся
|
bello come il sole
|
|
красний, хоч цілуй (хоч малюй)
|
ben di Dio
|
|
добро́ (с.)
(сукупність речей)
|
ben di Dio
|
|
доста́ток (ч.)
|
bere l’acqua della propria cisterna
|
|
пити воду з криниці своєї
(не бажати інших жінок, крім своєї дружини; не зазіхати на чуже)
|
bisogna darsi ai tempi
|
|
потрібно іти в ногу з часом
|
brutto come la fame
|
|
дуже бридкий
|
buono come il pane
|
|
такий, як хліб м’який
|
buono come il pane
|
|
хоч до рани клади
|
buttare via / sprecare il tempo
|
|
байдики (байди, баглаї) бити
|
buttare via / sprecare il tempo
|
|
байдикува́ти
|
buttare via / sprecare il tempo
|
|
гулі справляти
|
buttare via / sprecare il tempo
|
|
[дурно, дарма, даремно, марне] гаяти (тратити, марнувати, губити) час
|
buttare via / sprecare il tempo
|
|
марнувати (гайнувати, бавити) час
|
buttare via / sprecare il tempo
|
|
переводити час
|
buttare via il fiato
|
|
говорити дарма (марно)
|
buttare via il fiato
|
|
даремно й язика терти (бити об зуби)
|
buttare via il fiato
|
|
слова дурно (даремно, марно) тратити (витрачати)
|
buttare via il fiato
|
|
шкода й мови
|