Словосполучення (звороти), що містять слово «dalla» у категорії «загальна лексика»
giudicare dal comportamento / dalle azioni
судити з поведінки / з дій
Giulia è andata da lui.
Джулія пішла до нього.
Gli autori da noi citati...
Автори, що їх ми цитуємо...
gli indirizzi da seguire nel lavoro
інструкції для виконання роботи
Guarda di non farti ingannare dalle sue parole.
Дивися, щоб його слова тебе не обдурили.
Guardati dal baciarlo.
Стримайся і не цілуй його.
guarire da una malattia
одужати від хвороби
Ha detto che sarebbe arrivato entro le sette, infatti sto aspettando già da due ore.
Він сказав, що приїде до сьомої, але я вже дві години його чекаю.
Ha tanti soldi da poter comprare un’intera isola.
У нього стільки грошей, що він може купити цілий острів.
hai (avete) da sapere
ти мусиш (ви мусите) знати
hai (avete) da sapere
тобі (вам) слід знати
Hai nessun giornale da leggere?
Маєш почитати якусь газету?
Hai qualche libro da farmi leggere?
Маєш почитати якусь книгу?
Hai ricevuto il messaggio dal nostro professore?
Ти одержала повідомлення від нашого викладача?
Hanno da passare molti anni ancora.
Має минути ще багато років.
ho altro da fare
мені й так є чим займатися
ho avuto una lettera, notizie da casa
я одержав листа, новини з дому
ho da lavorare
я маю працювати
Ho molto da fare.
Я маю багато справ.
Ho parecchio da fare.
У мене багато справ.
Ho passato la mano dalla finestra per salutare la mamma.
Я висунула у вікно руку, щоб помахати мамі.
Ho passato la tua borsa dal divano al tavolo.
Я переклала твою сумку з дивана на стіл.
Il bagno è da quella parte.
Вбиральня у тому напрямку.
Il mare si abbaruffava già da due settimane.
Море хвилювалося уже два тижні.
Il mio ex chiedeva dai bambini di chiamarlo padre.
Мій колишній вимагав, щоб діти називали його татом.
Il negozio è aperto dalle 9 alle 6.
Магазин відчинений з дев’ятої до шостої.
Il Po nasce dal Monviso.
Ріка По має свій початок на горі Монвізо.
Il sangue mi è andato in acqua dalla comprensione di quello che avevo fatto.
Від усвідомлення того, що я накоїла, мені в жилах захолола кров.
Il tuo vestito non ha nulla da invidiare a quello di tua sorella.
Твоє вбрання не поступається вбранню твоєї сестри.
La chiesa era in abbandono da molti anni.
Церква була давно занедбана.
la dipendenza di una proposizione da un’altra
залежність однієї частини речення від іншої
la dipendenza economica di uno stato dai ricavi del petrolio
залежність економіки країни від доходів від продажу нафти
La lama passò il suo cuore da parte a parte.
Лезо ножа наскрізь протнуло його серце.
La leggenda vuole che Roma sia stata fondata da Romolo e Remo ("Il Nuovo De Mauro").
Згідно з легендою, Рим заснували Ромул і Рем.
La mamma è aiutata dai suoi bambini.
Мамі допомагають її діти.
La mattina era piena di sole e mi è venuta la voglia di uscire dalla casa.
Ранок був дуже сонячним, і в мене виникло бажання вийти надвір.
La mia casa si trova a duecento metri dalla stazione ferroviaria.
Мій будинок стоїть за двісті метрів від залізничного вокзалу.
La mostra è visibile dalle 9 alle 15.
Виставка відкрита з 9 до 15 години.
La pizzeria rimane a cento metri dal duomo.
Піцерія розташована за сто метрів від собору.
L’abbaio del cane si sentiva da lontano.
Здалека було чути собаче гавкання.
L’albero fu abbatuto dal vento.
Дерево звалило вітром.
lasciare [qc] da parte
відклада́ти  (що)
lasciare [qc] da parte
залишати без уваги  (що)
lasciare [qc] da parte
мина́ти  (що)
lasciare [qc] da parte
не зважати  (на що)
lasciare [qc] da parte
обмина́ти  (що)
lasciare [qc] da parte
помина́ти  (що)
lasciare [qc] da parte
промина́ти  (що)
lasciare [qc] da parte
пропуска́ти  (що)
L’auto è passata dal garage. ("Il Nuovo De Mauro")
Авто заїхало в гараж.