Словосполучення (звороти), що містять слово «dal» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
abbaiare dalla fame
вити від голоду
aria rossa da sera buon tempo mena
червоне небо увечері ‒ до гарної погоди
aver da dire (a che dire) (con qd)
ла́ятися (з ким)
aver da dire (a che dire) (con qd)
свари́тися (з ким)
aver da dire (a che dire) (con qd)
спереча́тися (з ким)
avere gli occhi da pesce (lesso)
мати риб’ячі очі
avere gli occhi da pesce (lesso)
мати скляний погляд
avere occhi da gatto
добре бачити в темряві
avere una fame da leone (da leoni)
голодний, аж кишки сваряться (хто)
avere una fame da leone (da leoni)
голодний, аж печінки під серце підступають (хто)
avere una fame da leone (da leoni)
голодний як вовк (як собака, як пес) (хто)
avere una fame da leone (da leoni)
їсти хочеться, аж шкура болить (кому)
avere una fame da lupo (da lupi)
голодний, аж кишки сваряться (хто)
avere una fame da lupo (da lupi)
голодний, аж печінки під серце підступають (хто)
avere una fame da lupo (da lupi)
голодний як вовк (як собака, як пес) (хто)
avere una fame da lupo (da lupi)
їсти хочеться, аж шкура болить (кому)
cadere dal sonno
дуже хотіти спати
cadere dal sonno
знемагати від сонноти
cadere dal sonno
знемагати на сон
cadere dal sonno
сон змагає (налягає) (кого)
cadere dalla padella nella brace
берігся кия, та дістав нагая
cadere dalla padella nella brace
від якої втік, таку й здибав
cadere dalla padella nella brace
з дощу та під ринву
cadere dalla padella nella brace
з калюжі та в болото
cadere dalla padella nella brace
од поганого втікав, а ще гірше здибав
cadere dalla padella nella brace
поправився з печі на лоб
cadere dalla padella nella brace
тікав від диму та впав у вогонь
cadere dalla padella nella brace
уникав диму та й упав в огонь
cadere dalla padella nella brace
утікав перед вовком, та впав на ведмедя
cancellare dalla memoria
викидати з пам’яті (з тямки, з голови)
cane da pagliaio
людина, що смілива тільки на словах
cascare / cadere dalle nuvole
зробити великі очі
cascare / cadere dalle nuvole
розкрити (роззявити) рот (рота)  (від подиву)
cascare / cadere dalle nuvole
скам’яніти від дива
cascare / cadere dalle nuvole
[тільки] очі (баньки) витріщити
cascare / cadere dalle nuvole
як (мов) баран (корова, теля) на нові ворота витріщити очі (втелющитися, дивитися)
cascare dal sonno
дуже хотіти спати
cascare dal sonno
знемагати від сонноти
cascare dal sonno
знемагати на сон
cascare dal sonno
сон змагає (налягає) (кого)
chi ha da avere, può tirare uno zero
добрий звичай ‒ не позичай
chi ha da avere, può tirare uno zero
як станеш усім боргувати, то прийдеться без сорочки ходити
chi ha da avere, può tirare uno zero
як хто борг оддасть, то як знахідка
ci corre quanto dal bianco al nero
схожий як батіг на мотовило
ci corre quanto dal bianco al nero
схожий як ведмідь на теля
ci corre quanto dal bianco al nero
схожий як макогін на ночви
ci corre quanto dal bianco al nero
схожий як свиня на коня
ci corre quanto dal bianco al nero
схожий як свиня на цапа
ci corre quanto dal bianco al nero
схожий як сова на яструба
ci corre quanto dal bianco al nero
схожий як хвіст на панахиду