Словосполучення (звороти), що містять слово «cosa» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
avere qualche cosa (qualcosa) contro qualcuno
мати щось проти когось
capire le cose per aria
з двох слів розуміти (що)
capire le cose per aria
з льоту ловити (що)
chiamare le cose con il loro vero nome
говорити прямо
chiamare le cose con il loro vero nome
називати речі їх власними (своїми) іменами
contare (valere) qualche cosa (qualcosa)
чогось вартувати, бути важливим
cosa da nulla
дурни́ця (ж.)
cosa da nulla
нісені́тниця (ж.)
credersi chissà che cosa
багато про себе думати
credersi chissà che cosa
високо нестися
credersi chissà che cosa
високої думки про себе бути
credersi chissà che cosa
заноситися [у хмари]
credersi chissà che cosa
кирпу гнути
credersi qualche cosa
багато про себе думати
credersi qualche cosa
високо нестися
credersi qualche cosa
високої думки про себе бути
credersi qualche cosa
заноситися [у хмари]
credersi qualche cosa
кирпу гнути
credersi una gran cosa
багато про себе думати
credersi una gran cosa
високо нестися
credersi una gran cosa
високої думки про себе бути
credersi una gran cosa
заноситися [у хмари]
credersi una gran cosa
кирпу гнути
di cosa nasce cosa, e il tempo la governa
одне народжується з іншого, а час ними керує
Dio sa cosa
Бог його знає що
dire cose di fuoco
говорити згарячу
dire cose di fuoco
погро́жувати
dire cose di fuoco
робити різкі заяви
dire le cose come stanno
говорити відверто
è (sta) nelle cose
реалісти́чний
è (sta) nelle cose
цілком можливий
è [un tipo] fatto così
таким уже він є
esser (tutto) cosa di qualcuno
прикипіти до когось серцем
essere nell’ordine delle cose
бути звичною річчю
far cadere le cose dall’alto
перебільшувати важливість чи складність чого-небудь
far cadere le cose dall’alto
робити з комара вола (верблюда)
far cadere le cose dall’alto
робити з мухи слона (вола, верблюда)
far delle cose nere bianche
видавати біле за чорне
far delle cose nere bianche
з чорного біле робити
far delle cose nere bianche
називати чорне білим
fare due occhi così (a qd)
віддухопе́лити (кого)
fare due occhi così (a qd)
відлупцюва́ти (кого)
fare due occhi così (a qd)
дати духу (кого)
fare due occhi così (a qd)
полатати боки (спину) (кому)
fare le cose al chiaro del sole (del giorno)
робити що-небудь у всіх перед очима
fare le cose con il capo nel sacco
робити що-небудь, не подумавши (нерозважливо)
fare le cose in grande [stile]
не шкодувати грошей
fare le cose in grande [stile]
сипати (розкидатися) грішми
fare una testa così
занадто багато говорити  (про кого, що)
farsi due palle [così]
насилу щось робити
  • 1
  • 2