gli alberi grandi fanno più ombra che frutto
|
|
хоч мале, та вузлувате
|
grande e grossa mi faccia Dio che bianca e rossa mi farò io
|
|
хай від природи буде гарна фігура, а обличчя я розмалюю
|
guarda che tu non lasci la coda nell’uscio
|
|
не втрачай пильності у кінці справи
|
guarda che tu non lasci la coda nell’uscio
|
|
плив, плив, та на березі й утонув
|
guardati da medico ammalato, da matto attizzato, da uomo deliberato, da femmina disperata, da cane che non abbaja, da uomo che non parla, da eccetere di notai, da odio di signori, da compagnia di traditori, da uomo giocatore, da lite con tuo maggiore
|
|
стережися хворого лікаря, розпаленого безумця, рішучої людини, жінки в розпачі, тихого собаки, мовчазного чоловіка, приміток у документах, ненависті панства, зрадливих товаришів, гравців, сварок зі старшими
|
guardati da’ soldati che abbiano i paternostri a cintola
|
|
не довіряй солдатам, які кажуть, що воюють за віру
|
il lupo non guarda che le pecore siano conte
|
|
вовк не дивиться, що вівці полічені
(їх треба не рахувати, а стерегти)
|
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
|
|
день за днем іде, а все ближче до смерті
|
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
|
|
жити ‒ це наближатися до смерті
|
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
|
|
скільки не жити, а смерті не відбити
|
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
|
|
смерті не відперти
|
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
|
|
смерть ‒ неминуща дорога
|
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
|
|
смерть нікого не минає
|
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
|
|
сюди тень, туди тень ‒ та й до смерті тільки день
|
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
|
|
як не живеш, а труни не минеш
|
infin che il vento è in poppa, bisogna saper navigare
|
|
коли вітер погожий, напинай вітрила
|
la donna dev’esser bruttaccia, che sul verde la non si rifaccia
|
|
зелений колір личить жінкам
|
la donna guarda più sott’occhio che non fa l’uomo a diritto filo
|
|
жінка вловлює поглядом більше, ніж будь-який чоловік
(навіть коли дивиться крадькома)
|
la nebbia lascia il tempo che trova
|
|
туман погоди не змінює
|
la porta di dietro è quella che ruba la casa
|
|
в будинку повинен бути лише один вихід
(через інший можуть залізти злодії)
|
la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova
|
|
проповідь впливає на людей так, як туман на погоду
(ніяк)
|
lascia colui parlare, che suol saper ben fare
|
|
хай говорить той, хто вміє робити
|
le male femmine hanno più trappole che topi
|
|
у жінки більше хитрощів, ніж у самого чорта
|
miseri quei tempi che hanno le leggi nelle mani
|
|
погано живеться, коли при владі тиран
|
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
|
|
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
|
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
|
|
час всі рани гоїть
|
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
|
|
час усе лікує
|
ne ammazza più la gola che la spada
|
|
від їжі помирає більше людей, ніж від меча
|
ne ammazza più la penna del medico, che la spada del cavaliero
|
|
олівець лікаря вбиває більше людей, ніж меч лицаря
|
nel governo più importa saper comandare che ubbidire
|
|
для керівника важливіше вміти командувати, аніж коритися
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
за гроші розуму не купиш
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
не збирай синові худоби, збери йому розум
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
розум ‒ скарб людини
|
non c’è cosa che si vendichi più del tempo
|
|
ніщо не мстить сильніше, ніж час
|
non cercar miglior pane che di grano
|
|
добра добувши, кращого не шукай
|
non cercar miglior pane che di grano
|
|
не треба плахти, бо і в запасці добре
|
non creder ciò che odi, non dir ciò che tu sai
|
|
не вір усьому, що чуєш, не розповідай все, що знаєш
|
non dir di me quel che di me non sai; di’ pria di te, e poi di me dirai
|
|
перш ніж говорити про інших, подивись на себе самого
|
non è bello quel ch’è bello, ma è bello quel che piace
|
|
те красиве, що подобається
|
non è più tempo che Berta filava
|
|
вже не ті часи, як колись
|
non saper far altro (non sapere altro) che
|
|
вміти тільки
(+ інф.)
|
non saper far altro (non sapere altro) che
|
|
тільки те й робити, що
(+ інф.)
|
[non] sapere di che morte s’ha a morire
|
|
[не] знати, чого чекати
|
[non] sapere di che morte s’ha a morire
|
|
[не] знати, якою смертю помреш
|
[non] sapere di che morte s’ha a morire
|
|
[не] знати, яку кару отримаєш
|
non sapere di checchessia (nè [per] che nè [per] come)
|
|
не знати, чому і як
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
вийде наверх, як олива на воді
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
крий, ховай погане, а воно таки гляне
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
нема нічого схованого, що б не об’явилося
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
|
|
шила в мішку не сховаєш (не втаїш)
|