Словосполучення (звороти), що містять слово «So» у категорії «прислів’я та приказки»
al buon tempo ognun sa ire
з пшона і дурень каші наварить
al buon tempo ognun sa ire
і дурень каші наварить, аби пшоно та сало (як є з чого, як пшоно є, якби круп дали, була б криниця та водиця)
beata quella casa che di vecchio sa
щасливий той дім, який пахне старістю
chi cerca di sapere quel che bolle nella pentola d’altri, ha leccate le sue
не замітай чужої хижі, дивись, чи твоя заметена
chi cerca di sapere quel che bolle nella pentola d’altri, ha leccate le sue
не сунь (не пхай) носа до чужого проса
chi cerca di sapere quel che bolle nella pentola d’altri, ha leccate le sue
того цікавлять чужі справи, хто не має своїх
chi deve dare sa comandare
взяв на час, та і в добрий час
chi deve dare sa comandare
легше брати, ніж повертати
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
коли замолоду ворона попід неба не літала, то не полетить вона туди й під старість
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
не вилітала ворона замолоду у вирій, то й не полетить на старість
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
чого молодим не мав, того й старим не матимеш
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
яка молодість, така й старість
chi di venti non sa, di trenta non ha
борода не робить мудрим чоловіка
chi di venti non sa, di trenta non ha
і вродилась, і виросла, а розуму не винесла
chi di venti non sa, di trenta non ha
молода була ‒ дурна була, стара стала ‒ дурніша стала
chi fa quel che sa, più non gli è richiesto
вище голови не стрибнеш
chi fa quel che sa, più non gli è richiesto
хто що вміє, той те й діє
chi fa quel che sa, più non gli è richiesto
як півень уміє, так і піє
chi fa una trappola ne sa tender cento
з брехні не мруть, та вже більше віри не ймуть
chi fa una trappola ne sa tender cento
хто раз збрехав, тому вдруге не вірять
chi fa una trappola ne sa tender cento
хто раз збреше, тому не вірять
chi ha la sanità, è ricco e non lo sa
здоров’я ‒ дорожче від багатства (за багатство)
chi ha la sanità, è ricco e non lo sa
здоров’я ‒ найбільший (найдорожчий) скарб
chi ha la sanità, è ricco e non lo sa
ліпше (краще) здоров’я, як [готові] гроші
chi ha la sanità, è ricco e non lo sa
найбільше багатство ‒ здоров’я
chi ha passato il guado sa quant’acqua tiene
досвід ‒ найкращий вчитель
chi il suo can vuole ammazzare, qualche scusa sa pigliare
хто схоче вдарити псюку, знайде дрюка
chi il suo can vuole ammazzare, qualche scusa sa pigliare
хто схоче вдарить, той кия найде
chi il suo can vuole ammazzare, qualche scusa sa pigliare
хто хоче вдарити, знайде чим
chi il suo can vuole ammazzare, qualche scusa sa pigliare
хто хоче пса вдарити, камінь найде
chi il suo can vuole ammazzare, qualche scusa sa pigliare
хто хоче пса ударити, той все патика знайде
chi il suo can vuole ammazzare, qualche scusa sa pigliare
хто хоче пса ударити, той кия знайде
chi il suo can vuole ammazzare, qualche scusa sa pigliare
як захочеш собаку вдарити, палицю знайдеш
chi lascia la via vecchia per la nuova, sa quel che lascia ma non sa quel che trova
хто за новим женеться, той біди набереться
chi lascia la via vecchia per la nuova, sa quel che lascia ma non sa quel che trova
хто старий шлях покидає, той не зна, що на нього чекає
chi le fa, le sa
поганих учинків від себе не приховати
chi men sa, men si duole
де розумному горе, там дурному (дурневі) сміх
chi men sa, men si duole
дурному гори нема ‒ усе низ
chi men sa, men si duole
дурному і гори немає
chi men sa, men si duole
дурному море по коліна
chi men sa, men si duole
дурню сміх ‒ розумному сльози
chi men sa, men si duole
розумний плаче, а дурний сміється
chi men sa, men si duole
хто біду має, той багато знає; хто гаразд має, той мало знає
chi molto sa, poco parla
козак мовчить, а все знає
chi molto sa, poco parla
порожній горнець деренчить, а повний мовчить
chi molto sa, poco parla
порожня бочка гучить, а повна мовчить
chi molto sa, poco parla
хто мовчить, той більше знає
chi molto sa, poco parla
хто мовчить, той двох (трьох, сто) навчить
chi non sa cuocere il pesce l’arrostisca
якщо не вмієш готувати рибу, запечи її
chi non sa l’arte, serri la bottega
якщо майстер лихий, хай зачинить майстерню