Словосполучення (звороти), що містять слово «Si» у категорії «архаїзми»
chiudere le mani
блага́ти  (кого)
chiudere le mani
заклина́ти  (кого)
chiudere le mani
моли́ти  (кого)
chiudere le mani
проси́ти  (кого)
cita cita, chi vuol del ben se ’l faccia in vita
про спасіння душі треба думати ще за життя
comprare la raccolta in erba
ризикувати тим, що маєш, сподіваючись на майбутню вигоду
con tutte le forze dell’anima
усією душею
consumare (mangiarsi) la ricolta (il grano) in erba
встановлювати ціну на ще не зібраний урожай
consumare (mangiarsi) la ricolta (il grano) in erba
залізти в борги, сподіваючись на майбутній урожай
consumare (mangiarsi) la ricolta (il grano) in erba
продавати майбутній урожай
contano più gli esempi che le parole
один приклад кращий за сотню слів
costar cara la vita
захищатися до останнього
costar la vita
коштувати життя  (кому)
curare [le] anime
піклуватися про душі парафіян
dal campo deve uscir la fossa
будуй (став) хатку по достатку
dal campo deve uscir la fossa
живи як кишеня дозволяє (як кишеня витягне)
dal campo deve uscir la fossa
живи як спромога (по спроможності своїй)
dal campo deve uscir la fossa
по своєму ліжку простягай ніжку
dal campo deve uscir la fossa
так кравець крає, як йому матерії стає
dal campo deve uscir la fossa
які вжитки, так і живи
dalle cose piccole si viene alle grandi
все починається з малого
danari di poveri e arme di poltroni, si veggono spesso
бідняки хваляться грошима, а боягузи зброєю
dar la parola d’intesa
повідомляти комусь пароль
dare la parola
передавати чиїсь слова  (кому)
dare la trave
лести́ти  (кому)
dare la trave
світити в очі  (кому)
dare la vita
бути дуже корисним  (кому, для кого)
dare la vita
дарувати життя  (кому)
dare la vita
надавати харчування
dare la vita
приносити величезне задоволення або полегшення  (кому)
dare la vita
рятувати від смерті  (кого)
dare un soldo al cieco che canti, dargliene poi due perchè si cheti
заплатити, щоб співали, а потім доплачувати, щоб перестали
debito e fanciulle da maritare, guarda la gamba
будь обачним, коли позичаєш гроші і береш дружину
della legna verde, e’ non si vede allegrezza
з зеленого дерева вогню не буде
della legna verde e’ non si vede allegrezza
замолодий не тільки для роботи, а й для розваг  (хто)
della legna verde e’ non si vede allegrezza
не спіши палити сирі дрова; висохнуть ‒ горітимуть краще
di cosa nasce cosa, e il tempo la governa
одне народжується з іншого, а час ними керує
dimmi la vita che fai, e ti dirò la morte che farai
як робив, так і вмер  (хто)
dimmi la vita che fai, e ti dirò la morte che farai
яке життя, така і смерть
disegnare la città
скласти план міста
disfare la vita
вбива́ти  (кого)
disfare la vita
відбирати життя  (у кого)
disfare la vita
вкорочувати віку  (кому)
disfare la vita
заподіювати смерть  (кому)
disfare la vita
зганяти зі світу  (кого)
disfare la vita
позбавляти життя  (кого)
domandando si va a Roma
хто людей питає, той і розум має
domandando si va a Roma
хто питає, той не блудить
domandando si va a Roma
язик до Києва доведе
domandando si va a Roma
язик на край світу доведе