acqua e foco, presto si fan loco
|
|
вода і вогонь дуже швидко поширюються
|
aprire bottega sopra di sè
|
|
відкрити власну крамницю або майстерню
(за свій кошт)
|
arco da sera buon tempo mena, arco da mattina riempie la marina
|
|
веселка вранці ‒ на дощ, увечері ‒ на ясну погоду
|
artigiano che non mente, non ha mestier fra la gente
|
|
ремісник, який не бреше, не матиме грошей
|
chi dei panni altrui si veste, presto si spoglia
|
|
крадене добро довго не служить
|
come più si vede, manco si crede
|
|
чим більше бачиш, тим менше віриш
(досвідчена людина нічого не бере на віру)
|
di Befana, la rapa è vana
|
|
після Богоявлення ріпа стає несмачна
|
dove bisognan fatti, le parole non bastano
|
|
добрі діла кращі від добрих слів
|
finire / lasciare la vita
|
|
уме́рти
|
francese per la vita, tedesco per la bocca
|
|
живе, як француз, їсть, як німець
(хто)
|
fuggi donne, vino, dado; se no, il tuo fatto è spacciato
|
|
якщо не хочеш зубожіти, бережися жінок, вина і гри
|
fuggir le parole
|
|
уникати розмови
|
giova l’ago dove non è buona la spada
|
|
часом голка дає більше користі, ніж меч
|
gli alberi grandi fanno più ombra che frutto
|
|
багато диму ‒ мало тепла
|
gli alberi grandi fanno più ombra che frutto
|
|
з великої хмари та малий дощ
|
gli alberi grandi fanno più ombra che frutto
|
|
мала штучка червінчик, а ціна велика
|
gli alberi grandi fanno più ombra che frutto
|
|
мале щеня, та завзяте
|
gli alberi grandi fanno più ombra che frutto
|
|
маленьке, але важкеньке
|
gli alberi grandi fanno più ombra che frutto
|
|
не стільки млива, скільки дива
|
gli alberi grandi fanno più ombra che frutto
|
|
хоч мале, та вузлувате
|
gli occhi (la fronte), specchi dell’anima
|
|
очі ‒ дзеркало душі
|
gli stracci (o i cenci) vanno all’aria
|
|
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
|
gli stracci (o i cenci) vanno all’aria
|
|
багатому гріхи прощають, а вбогого і так карають
|
gli uomini sono la palla della Fortuna
|
|
людина ‒ це іграшка фортуни
|
gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia
|
|
на людей найкраще дивитися, коли вони у повсякденному одязі і без прикрас
|
gli uscì [del capo] il ruzzo
|
|
він втратив бажання до чогось
|
gli uscì [del capo] il ruzzo
|
|
він покинув якусь забаганку
|
guarda che tu non lasci la coda nell’uscio
|
|
не втрачай пильності у кінці справи
|
guarda che tu non lasci la coda nell’uscio
|
|
плив, плив, та на березі й утонув
|
guardare la parola
|
|
додержувати (дотримувати) [свого] слова
|
guardati dal villano, quando ha la camicia bianca
|
|
не довіряй селянину, в якого біла сорочка
(тому що він не працює)
|
i mucini hanno aperto gli occhi
|
|
і простак похитрішав
|
i mucini hanno aperto gli occhi
|
|
не дати обкрутити (обвести) себе круг пальця (пучки)
|
i poveri sono i primi alle forche, e gli ultimi a tavola
|
|
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
|
i poveri sono i primi alle forche, e gli ultimi a tavola
|
|
багатому гріхи прощають, а вбогого і так карають
|
il buon marinaro si conosce al cattivo tempo
|
|
гарного моряка пізнаєш у негоду
|
il cuore non si vede
|
|
людське серце непросто пізнати
(часом зовнішність і поведінка вдало приховують справжнє єство людини)
|
il fuoco, l’amore e la tosse presto si conosce
|
|
вогонь, кохання і кашель неможливо приховати
|
il lupo non guarda che le pecore siano conte
|
|
вовк не дивиться, що вівці полічені
(їх треба не рахувати, а стерегти)
|
il tempo non si compra
|
|
бережи час, час за гроші не купиш
|
il tempo scuopre la verità
|
|
час відкриває правду
|
il tempo scuopre la verità
|
|
час робить таємне відомим
|
il tempo viene per chi lo sa aspettare
|
|
на всяке хотіння треба мати терпіння
|
il tempo viene per chi lo sa aspettare
|
|
хто жде, той діждеться
|
il tempo viene per chi lo sa aspettare
|
|
чекай, аж час прийде
|
In noi è perfetta armonia. ("Lo Zingarelli")
|
|
Ми живемо в добрій злагоді.
|
infilar gli aghi al buio
|
|
говорити про те, чого не знаєш
|
ingoiarsi le parole
|
|
нерозбірливо вимовляти слова
|
ingrossare le parole
|
|
говорити невдоволено
|
non c’è cosa che si vendichi più del tempo
|
|
ніщо не мстить сильніше, ніж час
|