le parole piglian poco posto
|
|
одне ‒ творити язиком, а друге ‒ перти плуга
|
le parole piglian poco posto
|
|
язиком вихати ‒ не ціпом махати
|
le parole son femmine, e i fatti maschi
|
|
слово ‒ жінка, діло ‒ чоловік
(усе вирішуюють діла, а не слова)
|
le puttane hanno le parole di pece
|
|
мова повій липка і чорна, як смола
|
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
|
|
багато диму ‒ мало тепла
|
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
|
|
з великої хмари та малий дощ
|
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
|
|
мала штучка червінчик, а ціна велика
|
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
|
|
мале щеня, та завзяте
|
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
|
|
маленьке, але важкеньке
|
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
|
|
не стільки млива, скільки дива
|
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
|
|
хоч мале, та вузлувате
|
levar la vita
|
|
вбива́ти
(кого)
|
levar la vita
|
|
відбирати життя
(у кого)
|
levar la vita
|
|
вкорочувати віку
(кому)
|
levar la vita
|
|
заподіювати смерть
(кому)
|
levar la vita
|
|
зганяти зі світу
(кого)
|
levar la vita
|
|
позбавляти життя
(кого)
|
levare altrui la palla di mano
|
|
присвоювати собі що-небудь чуже (чужі володіння)
|
lo spillo volendo fare a cucir con l’ago, s’avvide ch’egli aveva il capo grosso
|
|
кожному своє
|
lo spillo volendo fare a cucir con l’ago, s’avvide ch’egli aveva il capo grosso
|
|
коли не вмієш, то не берись
|
mangiar la torta col cucchiaio
|
|
невелика птиця
(хто)
|
mangiar la torta col cucchiaio
|
|
птиця (птах) низького польоту
(хто)
|
mangiare le biade (il grano) in erba
|
|
витрачати гроші, сподіваючись на майбутній прибуток
|
mangiare le biade (il grano) in erba
|
|
витрачати те, що з часом принесло б більшу вигоду
|
mangiare le biade (il grano) in erba
|
|
продавати те, чого ще не маєш
|
mangiare le parole
|
|
сказати що-небудь раніше за когось
|
mangiarsi l’erba e la paglia sotto
|
|
витратити все і не мати роботи, щоб заробити грошей
|
masticare le parole
|
|
добре думати, перш ніж говорити
|
mentir la parola
|
|
відскочити свого слова (від слова)
|
mentir la parola
|
|
не дотримати слова
|
metterci (o rimetterci) la vita
|
|
зложити голову
|
metterci (o rimetterci) la vita
|
|
кістьми полягти (лягти)
|
metterci (o rimetterci) la vita
|
|
наложити душею
|
metterci (o rimetterci) la vita
|
|
наложити (накласти, лягти) головою
|
metterci (o rimetterci) la vita
|
|
покласти (зложити) життя
|
metterci (o rimetterci) la vita
|
|
трупом лягти
|
mettere la vita in compromesso
|
|
ризикувати життям
|
miseri quei tempi che hanno le leggi nelle mani
|
|
погано живеться, коли при владі тиран
|
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
|
|
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
|
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
|
|
час всі рани гоїть
|
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
|
|
час усе лікує
|
molti san tutto, e di se stessi nulla
|
|
хто багато знає, той часто не знає самого себе
|
molto sa chi non sa, se tacer sa
|
|
зайва мова ‒ собі шкода
|
molto sa chi non sa, se tacer sa
|
|
коли дурень мовчить, то здається розумним
|
molto sa chi non sa, se tacer sa
|
|
мовчи ‒ не пожалкуєш
|
molto sa chi non sa, se tacer sa
|
|
у стулені вуста муха не влізе
|
molto sa chi non sa, se tacer sa
|
|
хто мовчить, той двох (трьох, сто) навчить
|
morta l’ape, non si succia più mele
|
|
мертва бджола не носить меду
(смерть годувальника - горе для сім'ї)
|
morto il leone, fino alle lepri gli faranno il salto
|
|
мертвий собака не вкусить
|
morto il leone, fino alle lepri gli faranno il salto
|
|
підбитого сокола і ворона (ґава) дзьобає
|