acqua e foco, presto si fan loco
|
|
вода і вогонь дуже швидко поширюються
|
chi dei panni altrui si veste, presto si spoglia
|
|
крадене добро довго не служить
|
dove bisognan fatti, le parole non bastano
|
|
добрі діла кращі від добрих слів
|
la bertuccia se ne porta via l’acqua
|
|
від нечесно набутого радим не будеш
|
quando il tempo si muta, la bestia starnuta
|
|
якщо чхають корови ‒ це до зміни погоди
|
quando la mamma ha passato il poggiuolo, non si ricorda più del figliuolo
|
|
чим далі дитина, тим слабша материна любов
|
quando piove e luce il sole, tutte le vecchie vanno in amore
|
|
коли одночасно дощить і світить сонце, закохуються навіть дідугани
|
quando tira vento, non si può dir buon tempo
|
|
вітер віє і не знає, що погоду він міняє
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
взявся до діла, то й роби
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
засунув шию в ярмо, то й вези (то й тягни, то треба й везти, то треба й тягти)
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
коли взявся, то вези до краю
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
коли взявсь за гуж, не кажи, що не дуж
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
коли запрігся, то й тягни (то й вези)
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
не дуж ‒ не берись за гуж
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
сидиш у ряду, то й тягни біду
|
quanto più si vede, e meno si crede
|
|
чим більше бачиш, тим менше віриш
(досвідчена людина нічого не бере на віру)
|
quel che si vede non è di fede
|
|
не всьому вір, що бачиш
|
se ben tu fai, sappi a chi lo fai
|
|
коли робиш добро, то знай, для кого
|
se donna vuol, tutto la puol
|
|
маючи бажання, жінка може все
|
se i segreti vuoi sapere, cercali nel disgusto o nel piacere
|
|
таємниці людини можна дізнатися в моменти, коли вона радіє або страждає
|
se il cavallo è buono e bello, non guardar razza o mantello
|
|
якщо кінь добрий, то не важлива ні його порода, ні масть
|
se il gallo canta fra le tre e le quattro, il tempo è guasto
|
|
якщо півень співає між 3-ю і 4-ю годинами ранку, то погода зіпсувалася
|
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
|
|
не дав Бог жабі хвоста, а то б усю траву потолочила
|
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
|
|
шкодив би, та не може
|
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
|
|
якби (коли б) свині роги, то б усіх поколола (то б цілий світ виколола)
|
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
|
|
якби на кропиву не мороз, вона б усіх людей пожалила
|
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
|
|
якби свині крила, вона б і небо зрила
|
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
|
|
якби свиня роги мала, то всіх би людей виколола
|
se non vuoi che si sappia, non lo fare
|
|
якщо не хочеш, щоб хтось дізнався, то не роби
|
se piove per san Lorenzo, la viene a tempo
|
|
якщо в день святого Лоренцо (10 серпня) йде дощ, то дощова погода затримається на якийсь час
|
se vuoi guardar la casa, fai un uscio solo
|
|
в будинку повинен бути лише один вихід
(через інший можуть залізти злодії)
|
se vuoi piaceri, fanne
|
|
стався до інших так, як хочеш, щоб ставилися до тебе
|
se vuoi piaceri, fanne
|
|
якщо хочеш, щоб тобі робили послуги, роби послуги першим
|
se vuoi vedere il buon temporale, la mane tramontana e il giorno maestrale
|
|
північний вітер вранці і північно-західний увечері ‒ до грози
|
se vuoi vedere un uom quanto gli è brutto, un uom senza denar guardalo tutto
|
|
без грошей чоловік не хороший
|
se vuoi vedere un uom quanto gli è brutto, un uom senza denar guardalo tutto
|
|
чим бідніший, тим бридкіший
|
senza denari non si hanno i paternostri
|
|
за гроші будь-що робиться
|
senza denari non si hanno i paternostri
|
|
задарма ніхто і з місця не зрушиться
|
senza suono non si balla
|
|
за гроші будь-що робиться
|
senza suono non si balla
|
|
задарма ніхто і з місця не зрушиться
|
servo d’altri si fa, chi dice il suo segreto a chi nol sa
|
|
дай язикові волю ‒ заведе у неволю
|
servo d’altri si fa, chi dice il suo segreto a chi nol sa
|
|
хто розповідає свої таємниці, той сам себе заводить в неволю
|
si può amar la salsa verde senza mangiar le biade in erba
|
|
можна любити смачно поїсти, не будучи марнотратцем
|
tanto se ne sa a mangiare uno spicchio, quanto un capo d’aglio
|
|
скільки злодій не краде, а в тюрмі буде
|
tanto se ne sa a mangiare uno spicchio, quanto un capo d’aglio
|
|
чи раз батька вдарив, чи сім раз ‒ однаково [одвічати]
|
tempo e fantasia si varia spesso
|
|
погода і примхи часто змінюються
|
tempo perduto mai non si racquista
|
|
бережи час, час за гроші не купиш
|
tempo perduto mai non si racquista
|
|
згаяного часу і конем не доженеш
|
tutte le strade portano a Roma
|
|
усі стежки до Рима йдуть
|
tutte le strade portano a Roma
|
|
усі шляхи (усі дороги) ведуть (провадять, стеляться) до Рима (в Рим)
|