non saper dove uno [si] sia
|
|
не тямити себе
(з (від) радощів, болю тощо)
|
non saper mezze le messe
|
|
знатися, як свиня на перці
|
non saper mezze le messe
|
|
не знати (не тямити) ні бе ні ме (ані бе ані ме)
|
non saper mezze le messe
|
|
ні бе, ні ме, ні кукуріку
(хто)
|
non saper mezze le messe
|
|
ні бельмеса (ані же) [не знати]
|
non saper mezze le messe
|
|
нічогісінько не знати
|
non saper mezze le messe
|
|
тямити, як свиня в апельсинах
|
non saper quel ch’un si peschi
|
|
сам не знає, що робить
(хто)
|
non sapere che acqua si bere
|
|
не знати, до кого пристати
|
non sapere dove metter le mani
|
|
не знати, до чого братися
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
ані клепки в голові
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
в голові клоччя
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
дурний ‒ далі нікуди
(хто)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
нема в голові лою (олії)
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
нічогісінько не знати
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
розуму ані ложки
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
у голові вітер свище
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
у голові, як у пустій клуні (стодолі)
(у кого)
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
|
|
ума ні з шило нема
(у кого)
|
non se ne esce
|
|
іншого варіанта немає
|
non se ne esce
|
|
третього не дано
|
non se ne trova l’uguale al mondo
|
|
один такий на весь світ
|
non si può cantare e portare la croce
|
|
не можна водночас робити двох справ
(не можна співати і нести хрест)
|
non si vede che cielo e acqua
|
|
навколо видно тільки безмежне море
|
non si vede che cielo e acqua
|
|
навколо не видно ані клаптика суші
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
[аж] нетямитися (нестямитися) з радощів
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
не тямити себе з радощів
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
себе не чути з радощів
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
у нестямі (без тями) бути з радощів
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
у радощах не чутися
|
parlare da sé (da solo)
|
|
говорити (казати тощо) [самому] до себе
|
parlare da sé (da solo)
|
|
говорити (розмовляти) з самим собою
|
parlare perché si ha la lingua
|
|
банелюки плести
|
parlare perché si ha la lingua
|
|
говорити дурницю (дурниці, нісенітницю, нісенітниці)
|
parlare perché si ha la lingua
|
|
[казна-що, чортзна-що, не знать що] бевкати
|
parlare tra sé e sé
|
|
говорити (казати, мовити, балакати) [собі] думкою (подумки, на думці)
|
parlare tra sé e sé
|
|
говорити (казати тощо) [самому] до себе
|
parlare tra sé e sé
|
|
говорити (розмовляти) з самим собою
|
pensare tra sé e sé
|
|
говорити (казати, мовити, балакати) [собі] думкою (подумки, на думці)
|
perdere il dominio di sé
|
|
утратити самовладання
|
perdere le staffe
|
|
[аж] знетямитися
|
perdere le staffe
|
|
збезсе́битися
|
perdere le staffe
|
|
розгні́ватися
|
perdere le staffe
|
|
роздратува́тися
|
perdere le staffe
|
|
розлютува́тися
|
perdere le staffe
|
|
утратити самовладання
|
pieno di sé
|
|
зарозумі́лий
|
pieno di sé
|
|
самовпе́внений
|
prendere il toro per le corna
|
|
брати бика (вола) за роги
|