Словосполучення (звороти), що містять слово «Lo» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
lo scemo / l’idiota del villaggio
дурний, аж крутиться
lo scemo / l’idiota del villaggio
дурний, аж світиться
lo scemo / l’idiota del villaggio
дурний, хоч об дорогу вдар
lo scemo / l’idiota del villaggio
дурний як пень (як колода, як ступа, як драний чобіт)
lo scemo / l’idiota del villaggio
кругом дурень
lo scemo / l’idiota del villaggio
людина, яка є постійним предметом знущань у певній спільноті
lo scemo / l’idiota del villaggio
мідний лоб
lo scemo / l’idiota del villaggio
набитий (безнадійний, заплішений) дурень
lo scemo / l’idiota del villaggio
несосвітенний (непроторенний, заплішений) дурень
lo scemo / l’idiota del villaggio
пуста макітра  (у кого)
lo scemo / l’idiota del villaggio
розуму ані ложки  (у кого)
lo scemo / l’idiota del villaggio
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)  (у кого)
lo scemo / l’idiota del villaggio
такого дурня пошукати
lo scemo / l’idiota del villaggio
тричі дурень
lo scemo / l’idiota del villaggio
туман туманом
lo scemo / l’idiota del villaggio
ума ні з шило нема  (у кого)
malanno e donna, scusa e ragione si trovano in ogni luogo e d’ogni stagione
хворобу, жінку, виправдання і причину можна знайти будь-де і будь-коли
mangiare qd, qc con gli occhi
жадібно (закохано) дивитися (на кого, що)
mangiare qd, qc con gli occhi
жерти (пожирати) очима (кого, що)
mangiare qd, qc con gli occhi
їсти (поїдати) очима (кого, що)
mangiare qd, qc con gli occhi
пасти очима, оком (кого, що)
mettere gli occhi addosso (a qd, qc)
зводити очі (на кого, що)
mettere gli occhi addosso (a qd, qc)
кидати погляд (оком, очима) (на кого, що)
mettere gli occhi addosso (a qd, qc)
накинути оком (на кого, що)
molti san tutto, e di se stessi nulla
хто багато знає, той часто не знає самого себе
nascere con gli occhi aperti
бути кмітливим і хитрим
nell’altra vita si vive senza pericolo della vita
життя після смерті не має небезпек життя
non bisogna far troppo palla di se stesso
не дозволяй іншим помикати тобою
non credere a se stesso
на свої очі (на свої вуха) не ввіряти
non credere a se stesso
не вірити (не йняти віри) собі (своїм очам, своїм вухам)
non sa il tempo se non chi lo fece
ніхто не розуміє часу, крім його творця
non saper dove uno [si] sia
не тямити себе  (з (від) радощів, болю тощо)
non saper quel ch’un si peschi
сам не знає, що робить  (хто)
non sapere che acqua si bere
не знати, до кого пристати
non sapere quante dita si ha nelle mani
ані клепки в голові  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
в голові клоччя  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
дурний ‒ далі нікуди  (хто)
non sapere quante dita si ha nelle mani
нема в голові лою (олії)  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
нічогісінько не знати
non sapere quante dita si ha nelle mani
розуму ані ложки  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
у голові вітер свище  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
у голові, як у пустій клуні (стодолі)  (у кого)
non sapere quante dita si ha nelle mani
ума ні з шило нема  (у кого)
non se ne esce
іншого варіанта немає
non se ne esce
третього не дано
non se ne trova l’uguale al mondo
один такий на весь світ
non si può cantare e portare la croce
не можна водночас робити двох справ  (не можна співати і нести хрест)
non si vede che cielo e acqua
навколо видно тільки безмежне море
non si vede che cielo e acqua
навколо не видно ані клаптика суші