Словосполучення (звороти), що містять слово «Le» у категорії «застарілі слова»
acqua minuta gabba il villano: par che non piova e si bagna il gabbano
хоч дощ і дрібний, та біда від нього може бути велика
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
тиха вода греблю (береги) рве
cantare il (un) vespro e la (una) compieta
шпе́тити  (кого)
cantare il vespro (il mattutino) degli Ermini
звинува́чувати  (кого)
cantare il vespro (il mattutino) degli Ermini
критикува́ти  (кого)
cantare il vespro (il mattutino) degli Ermini
обвинува́чувати  (кого)
cantare la palinodia
зрікатися (відрікатися) своїх слів
cantare la zolfa
га́нити  (кого)
cantare la zolfa
докоря́ти  (кому)
cantare la zolfa
доріка́ти  (кому)
cantare la zolfa
шпе́тити  (кого)
cantare le none
почати виправдовуватися або вибачатися, не чекаючи звинувачень
cerca pur se tu sai
такого ще пошукати
cercare i fichi in vetta
братися за складні або небезпечні справи
cercare i libri
шукати що-небудь у книгах
cercare il mal come i medici
навмисно шукати щось погане
cercare il male proprio
накликати (напитати, стягти) лихо (біду) на себе (на свою голову)
cercare il male proprio
шукати лиха (біди) на свою голову
cercare la coscienza
вивчати власне сумління  (щоб знати, що необхідно виправити)
cercare nel fuoco ed entro le spine
шукати по всіх світах  (кого, що)
cercare nel fuoco ed entro le spine
шукати по всіх усюдах  (кого, що)
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
битому і різку покажи, то він боїться
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
битому собаці кия не показуй
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
кого гад укусив, той і глисти боїться
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
лякана ворона й куща боїться
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
налякав міх, то й торби страшно
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
обпікшись на молоці, дутимеш і на воду
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
полоханий заєць і пенька боїться
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
хто на окропі спаривсь, той і на холодну (на зимну) воду дме
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
хто спаривсь на окропі, той і на холодну воду дмухне
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
як спарився на молоці, тоді й на сироватку дмухатимеш
chi ha passato il guado sa quant’acqua tiene
досвід ‒ найкращий вчитель
chiedere (dimandar) la parola
просити дозволу
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
один чорт, що собака, що хорт
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
хоч круть-верть, хоч верть-круть
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
хоч пень об сову, хоч сову об пень, а все сові лихо
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
чи в камінь головою, чи каменем у голову
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
що раз батька по лобі, що два
come l’acqua l’immondizie, la dottrina lava il vizio
наука вимиває з людини все негідне, як вода вимиває бруд
come ogni acqua vien dal mare, così ritorna al mare
посієш вітер ‒ пожнеш бурю
come ogni acqua vien dal mare, così ritorna al mare
сієш вітер, вітром жати будеш
come ogni acqua vien dal mare, così ritorna al mare
хто вітрові служить, тому димом платять
come ogni acqua vien dal mare, così ritorna al mare
хто сіє вітер, [той] збере (збирає) бурю
conoscere le gallozzole da’ paternostri
знати, де раки зимують
conoscere le gallozzole da’ paternostri
знати, на чому (на чім) світ стоїть
convertire il nero in bianco
видавати біле за чорне
convertire il nero in bianco
з чорного біле робити
convertire il nero in bianco
називати чорне білим