Словосполучення (звороти), що містять слово «Col» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
a tempo di guerra con bugie si governa
як війна шаліє, то закон німіє
amare con tutta l’anima
кохати (любити) всім серцем
andar via col cervello
з глузду зсунутися (з’їхати)
andar via col cervello
збожево́літи
andar via col cervello
звихнутися з розуму
andar via col cervello
спричи́нитися
andar via col cervello
стеря́тися
andare coi tempi
іти в ногу з добою (з часом)
andare coi tempi
іти з духом часу
andare coi tempi
потрапляти добі (часові)
andare con i piedi di piombo
обережно ступати
andare con il vento in poppa
посуватися якнайкраще
andare in là con gli anni
ста́рі́ти
andarsene con Dio
іти з богом
andarsene con Dio
іти собі
andate con Dio
ідіть (їдьте) з миром
andate con Dio
ідіть (їдьте) щасливі
avere la testa sulle spalle (sul collo)
мати голову на плечах (на в’язах)
averne fino al collo
ситий донесхочу (по [саму] зав’язку)
averne fino al collo
у пельку не лізе
camminare (andare) col naso in aria (all’aria)
неуважно крокувати
capitare tra capo e collo
траплятися зненацька
capitare tra capo e collo
траплятися неждано-негадано
capitare tra capo e collo
як грім на голову
capitare tra capo e collo
як (мов) грім з ясного неба
cercare (andar cercando) col fuscelline
ретельно шукати  (що)
cercare con il lanternino (con la lanterna, col lumicino)
ретельно шукати  (кого, що)
chi in tempo tiene, con tempo s’attiene
на всяке хотіння треба мати терпіння
chi in tempo tiene, con tempo s’attiene
хто жде, той діждеться
chi in tempo tiene, con tempo s’attiene
чекай, аж час прийде
chi vive col vizio, muore nella vita
хто живе в гріху, помирає ще за життя
chiamare le cose con il loro vero nome
говорити прямо
chiamare le cose con il loro vero nome
називати речі їх власними (своїми) іменами
col cuore in mano
від (з) щирого серця
col cuore in mano
з щирим серцем
col cuore in mano
по щирості
col cuore in mano
щи́ро
col cuore in mano
щиросе́рдно
col tempo e con la paglia maturano le nespole
на все свій час
col tempo e con la paglia maturano le nespole
прийде врем’ячко ‒ достигне яблучко і само відпаде
col tempo e con la paglia maturano le nespole
прийде година ‒ достигне і калина
col tempo e con la paglia maturano le nespole
усьому свій час
col tempo e con la paglia maturano le nespole
час пече хліб
con anima
з почуттям
con il vento in poppa
якнайкращим чином
con la testa nel sacco
безду́мно
con la testa nel sacco
легкова́жно
con la testa nel sacco
необду́мано
con l’andare degli anni
з бігом (з плином) часу
con l’andare degli anni
з часом