Словосполучення (звороти), що містять слово «�� ������������������������ �������������� "������������������ �������������� �������������������� di lei ��������������" �������������� �������������������� ��������������������» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
a tempo di guerra con bugie si governa
як війна шаліє, то закон німіє
andare per le mani di tutti
піти поміж людей (про книгу тощо - поширитися)
ascoltare la voce della coscienza
дослухатися до голосу совісті
avere le mani di creta (di vetro)
мати діряві руки (про людину, у якої постійно щось падає з рук)
bagnarsi le mani di sangue
закривавити (скривавити, покривавити) руки
bagnarsi le mani di sangue
заплямувати руки кров’ю
cacciare se stesso di vita
кінець собі зробити
cacciare se stesso di vita
кінчити (покінчити) [життя] самогубством
cacciare se stesso di vita
накласти на себе руки
cacciare se stesso di vita
смерть собі заподіяти
cacciare se stesso di vita
укоротити собі віку
campare di vita (o la vita)
врятуватися від смерті
cavare le parole di bocca
витягувати слова  (з кого)
chi non digiuna la vigilia di Natale, corpo di lupo e anima di cane
хто не постить на Святвечір, той має вовче тіло і собачу душу
chiaro come la luce del giorno
ясний як [білий] день
chiaro come la luce del giorno
ясно як [білий] день
chiaro come la luce del sole
це й дурень зрозуміє
chiaro come la luce del sole
це цілком зрозуміло
chiaro come la luce del sole
це ясніше сонця
chiaro come la luce del sole
це ясно, як [божий] день
cita cita, chi vuol del ben se ’l faccia in vita
про спасіння душі треба думати ще за життя
coscienza di sé
самоусвідо́млення (с.)
dar volta (la volta, di volta) il cervello
втратити глузд
dar volta (la volta, di volta) il cervello
втратити (стратити) розум
dar volta (la volta, di volta) il cervello
глузду рішитися
dar volta (la volta, di volta) il cervello
з глузду з’їхати (скрутитися, зсунутися)
dar volta (la volta, di volta) il cervello
збожево́літи
dar volta (la volta, di volta) il cervello
звихну́тися
di cosa nasce cosa, e il tempo la governa
одне народжується з іншого, а час ними керує
essere sicuro di sé
бути певним себе
essere sicuro di sé
бути упевненим у собі
far le volte di un leone
не знаходити спокою
far le volte di un leone
ходити туди-сюди
far parlare di sé
змушувати інших говорити про себе
far parlare di sé
привертати до себе увагу людей
fare la figura del furbo
поводитися по-хитрому
fare la figura dello sciocco
поводитися, як дурень
fare la vita del poltrone (del beato porco, di Michelaccio)
байдикува́ти
fare la vita del poltrone (del beato porco, di Michelaccio)
жити без діла (бездіяльно)
fare la vita del poltrone (del beato porco, di Michelaccio)
жити лиха не знавши (не знати)
fare le cose al chiaro del sole (del giorno)
робити що-небудь у всіх перед очима
fare le viste di
вдава́ти
fare le viste di
робити вигляд
gli uomini sono la palla della Fortuna
людина ‒ це іграшка фортуни
il mondo dell’al di là
потойбічний світ
il mondo dell’al di là
той світ
la fabbrica del Duomo
нескінченна робота
la fabbrica di San Pietro
нескінченна робота
la mano di Dio
божественне втручання
la mano di Dio
божий промисл