Словосполучення (звороти), що містять слово «слова» у категорії «архаїзми»
архаїчний або поетичний варіант написання слова "città"
cittade (f)  (pl. cittadi)  ([арх.], [поет.])
архаїчний варіант написання слова "abbastanza"
a bastanza
архаїчний варіант написання слова "acqua"
aqua (f)  (pl. aque)  ([арх.])
архаїчний варіант написання слова "assente"
absente  (pl. m. absenti; f. absente, pl. f. absenti)  ([арх.])
архаїчний варіант написання слова "aumentare"
augumentare  (p.p. augumentato)  ([арх.])
архаїчний варіант написання слова "breve"
brieve  (pl. m. brievi; f. brieve, pl. f. brievi)  ([арх.])
архаїчний варіант написання слова "doppio"
duplo  (pl. m. dupli; f. dupla, pl. f. duple)  ([арх.])
архаїчний варіант написання слова "figlio"
filio (m)  (pl. filii)  ([арх.])
відскочити свого слова (від слова)
barattar [la] parola  ([арх.])
відскочити свого слова (від слова)
far delle parole fango  ([арх.])
вірити на слово
andar sopra la parola  ([арх.])
давати слово
aprire la bocca  ([арх.]; a qd)
де багато слів, там мало діла
chi far di fatti vuole, suol far poche parole  ([арх.], [тоск.])
добрі діла кращі від добрих слів
ben diremo, ben faremo; mal va la barca senza remo  ([арх.], [тоск.])
добрі діла кращі від добрих слів
bisogna guardare a quello che si fa, non a quello che si dice  ([арх.], [тоск.])
додержувати (дотримувати) [свого] слова
guardare la parola  ([арх.])
краще не обіцяти, як слово ламати (як слова не держати)
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene  ([арх.], [тоск.])
ловити на слові (на словах, на мові)
acchiappar (chiappare) in parola  ([арх.]; qd)
лукавий чоловік словами любить, а ділами губить
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia  ([арх.])
любити тільки на словах
amare per parole  ([арх.])
менше слів, а більше діла
ben diremo, ben faremo; mal va la barca senza remo  ([арх.], [тоск.])
менше слів, а більше діла
bisogna guardare a quello che si fa, non a quello che si dice  ([арх.], [тоск.])
менше слів, а більше діла
chi far di fatti vuole, suol far poche parole  ([арх.], [тоск.])
мовивши слово, треба бути йому паном
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene  ([арх.], [тоск.])
на словах ‒ як на органах, а як до діла ‒ то й заніміла
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti  ([арх.])
на словах ‒ як на органах, а як до діла ‒ то й заніміла
essere più parole che fatti  ([арх.])
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці)
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti  ([арх.])
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці)
essere più parole che fatti  ([арх.])
не дотримати слова
barattar [la] parola  ([арх.])
не дотримати слова
far delle parole fango  ([арх.])
не сприймати серйозно чиї-небудь слова
far conto (vista) che uno canti (che si canti)  ([арх.])
не так-то він діє, як тим словом сіє
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti  ([арх.])
не так-то він діє, як тим словом сіє
essere più parole che fatti  ([арх.])
один приклад кращий за сотню слів
contano più gli esempi che le parole  ([арх.], [тоск.])
передавати чиїсь слова
dare la parola  ([арх.]; a qd)
перекинутися (перемовитися) словом
barattare una parola (due parole)  ([арх.]; con qd)
пояснювати переносний (прихований) зміст слів
aprire le figure delle parole  ([арх.])
сипати словами, наче горохом
aver più parole che un leggìo  ([арх.])
слова ласкаві, думки лукаві
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia  ([арх.])
словами сюди і туди, а ділом нікуди
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti  ([арх.])
словами сюди і туди, а ділом нікуди
essere più parole che fatti  ([арх.])
слово в слово
a parola a parola  ([арх.])
слово в слово
di parola a parola  ([арх.])
слово в слово
di parola in parola  ([арх.])
слово до слова
a parola a parola  ([арх.])
слово до слова
di parola a parola  ([арх.])
слово до слова
di parola in parola  ([арх.])
слово "тощо"
eccetera (f)  (pl. eccetere)  ([арх.])
солодкими словами можна обдурити будь-кого
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti  ([арх.])
хто від слова відскочить, коло того шкура обскочить
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene  ([арх.], [тоск.])