Словосполучення (звороти), що містять слово «словах» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
витягувати слова
cavare le parole di bocca  (a qd)
відскочити свого слова (від слова)
barattar [la] parola  ([арх.])
відскочити свого слова (від слова)
far delle parole fango  ([арх.])
відскочити свого слова (від слова)
mancare di parola
відскочити свого слова (від слова)
mentir la parola  ([арх.])
вірити на слово
andar sopra la parola  ([арх.])
вірити на слово
credere a qd sulla parola
давати слово
dare la propria parola
добирати слова
misurare (pesare) le parole
додержувати (дотримувати) [свого] слова
avere una sola parola
з двох слів розуміти (що)
capire le cose per aria
зрікатися (відрікатися) своїх слів
cantare la palinodia  ([заст.])
кидати (пускати) слова на вітер
gettare (buttare) le parole [al vento]
ковтати слова
mangiare le parole
краще не обіцяти, як слово ламати (як слова не держати)
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene  ([арх.], [тоск.])
ловити кожне слово
non perdere una sillaba (una parola)
ловити на слові (на словах, на мові)
acchiappar (chiappare) in parola  ([арх.]; qd)
лукавий чоловік словами любить, а ділами губить
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia  ([арх.])
людина, що смілива тільки на словах
cane da pagliaio
мовивши слово, треба бути йому паном
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene  ([арх.], [тоск.])
на словах ‒ як на органах, а як до діла ‒ то й заніміла
essere buono (capace, abile) solo a parole
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці
essere buono (capace, abile) solo a parole
не дотримати слова
barattar [la] parola  ([арх.])
не дотримати слова
far delle parole fango  ([арх.])
не дотримати слова
mentir la parola  ([арх.])
не дотримувати слова
mancare di parola
не мати слів
non avere parole
не мовити й слова
non dire né a né ba
не сприймати серйозно чиї-небудь слова
far conto (vista) che uno canti (che si canti)  ([арх.])
не сприймати серйозно чиї-небудь слова
lasciar cantare  (qd)
не так-то він діє, як тим словом сіє
essere buono (capace, abile) solo a parole
ні (ані) слова про це
acqua in bocca
перекинутися (перемовитися) словом
barattare una parola (due parole)  ([арх.]; con qd)
пом’якшувати вплив чиїхсь слів, поведінки тощо
metterci dell’acqua  ([заст.])
пом’якшувати слова, поведінку тощо
mettere acqua nel vino
пробачте (вибачте, вибачайте) на [цім, цьому] слові
con rispetto parlando
простими словами
in parole povere
розуміти прихований зміст слів
capire il latino
розуміти прихований зміст слів
capire l’antifona
сипати словами, наче горохом
aver più parole che un leggìo  ([арх.])
сказати (замовити) [добре] слово
metterci una buona parola  (per qd)
сказати (замовити) [добре] слово
mettere (spendere, dire) una buona parola  (per qd)
слова дурно (даремно, марно) тратити (витрачати)
buttare via il fiato
слова дурно (даремно, марно) тратити (витрачати)
gettare via il fiato
слова ласкаві, думки лукаві
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia  ([арх.])
словами сюди і туди, а ділом нікуди
essere buono (capace, abile) solo a parole
слово ‒ срібло, а мовчання ‒ золото
il silenzio è d’oro
тебе згадують поганим словом
la palla balza in sul tuo tetto  ([арх.])
упокорюватися, скорятися, визнаючи власну помилку, беручи слова назад тощо (походить від історичного епізоду, коли Генріх IV у боротьбі за владу був вимушений приїхати до папи Григорія VII до Каносси та принизливо просити прощення)
andare a Canossa
хто від слова відскочить, коло того шкура обскочить
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene  ([арх.], [тоск.])
  • 1
  • 2