Словосполучення (звороти), що містять слово «очі» у категорії «архаїзми»
[аж] каганці в очах ([заст.] в очу, в віччу) засвітили(ся)
vedere le lucciole  ([арх.])
в очах жовтіє (пожовкло, темніє, потемніло, зеленіє, позеленіло і т. ін.)
vedere le lucciole  ([арх.])
відкрити (розкрити) очі
aprire gli occhi dell’intelletto  ([арх.])
вір своїм очам, а не чужим речам
quel che l’occhio non vede, il cuor non crede  ([арх.], [тоск.])
всякий двір хазяйським оком держиться
il piè del padrone ingrassa il campo  ([арх.], [тоск.])
всякий двір хазяйським оком держиться
tristo a quell’avere che il suo signor non vede  ([арх.], [тоск.])
дивитися (глядіти, глянути, заглянути) у вічі смерті
vedere la morte in viso  ([арх.])
з голоду аж в очах рябіє
non veder lume per la (dalla) fame  ([арх.])
закрити (заплющити, замкнути і т. ін.) очі
andare in vita (a vita eterna)  ([арх.])
закрити (заплющити, замкнути і т. ін.) очі
finire / lasciare la vita  ([арх.])
закрити (заплющити, замкнути і т. ін.) очі
fornire il corso della vita  ([арх.])
закрити (заплющити, замкнути і т. ін.) очі
mancar di vita  ([арх.])
закрити (заплющити, замкнути і т. ін.) очі
passare di (questa, presente) vita  ([арх.])
закрити (заплющити, замкнути і т. ін.) очі
uscire del secolo (di questo secolo)  ([арх.])
заплющувати (закривати) очі
chiudere l’occhio  ([арх.])
затуляти очі
chiudere  (p.p. chiuso)  ([арх.]; qd)
лукавий чоловік в очі світить, а поза очі душу тягне
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia  ([арх.])
лукавий чоловік в очі світить, а поза очі душу тягне
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle  ([арх.], [тоск.])
не впадати в око
essere (apparire) tra il vedi e il non vedi  ([арх.])
не мати очей
chiudere l’occhio
не чіпай руками, коли не бачиш оком
dove non vedi, non ci metter le mani  ([арх.], [тоск.])
нехай бог тебе береже від тих, хто у вічі, як лис, а поза очі, як біс
dio ti guardi da quella gatta che davanti ti lecca e di dietro ti graffia  ([арх.], [тоск.])
очі ‒ дзеркало душі
gli occhi (la fronte), specchi dell’anima  ([арх.])
очі б їли, та губа не може
l’erba è lungi dal becco  ([арх.])
перед очима (чиїми)
nella presenza di  ([арх.])
світити в очі
dare la trave  ([арх.]; a qd)
скинути полуду з очей
aprire gli occhi dell’intelletto  ([арх.])
у вічі, як лис, а поза очі, як біс
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia  ([арх.])
у вічі, як лис, а поза очі, як біс
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle  ([арх.], [тоск.])
хазяйське око товар живить
il piè del padrone ingrassa il campo  ([арх.], [тоск.])
хазяйське око товар живить
tristo a quell’avere che il suo signor non vede  ([арх.], [тоск.])
хороша жінка не має ні очей, ні вух (робить вигляд, що не помічає брехні)
le buone donne non hanno nè occhi nè orecchi  ([арх.], [тоск.])
хто йде, куди втраплять очі, той нікуди не зайде
a nullo loco (luogo) viene, chi ogni via che vede tiene  ([арх.], [тоск.])
як оком змигнути
a vedere e non vedere  ([арх.])
як оком змигнути
dal vedere al non vedere  ([арх.])