бережи, боже, від брехунів, бо сам я себе не вбережу
|
|
dal bugiardo mi guardi Dio, perchè non me ne posso guardar io
([арх.], [тоск.])
|
битому собаці кия не показуй
|
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
([заст.])
|
битому собаці кия не показуй
|
|
al tempo delle serpi le lucertole fanno paura
([арх.], [тоск.])
|
битому собаці кия не показуй
|
|
chi è inciampato nelle serpi (chi dalla serpe è punto), ha paura delle lucertole
([арх.], [тоск.])
|
битому собаці кия не показуй
|
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
([заст.])
|
бійся не того собаки, що бреше, а того, що лащиться
|
|
acqua che corre non porta veleno
([заст.])
|
бійся не того собаки, що бреше, а того, що лащиться
|
|
cane che abbaia non morde
|
Бог відкладає, але не забуває
|
|
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
([арх.], [тоск.])
|
Божа кара не миттєва, але неминуча
|
|
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
([арх.], [тоск.])
|
Боже поможи, та й сам не лежи
|
|
aiutati che il ciel t’aiuta
|
Боже поможи, та й сам не лежи
|
|
chi s’aiuta Iddio l’aiuta
|
борода виросла, та ума не винесла
|
|
a testa bianca, spesso cervello manca
([арх.], [тоск.])
|
борода не робить мудрим чоловіка
|
|
chi di venti non sa, di trenta non ha
([арх.])
|
в молодості ні дружба, ні ворожнеча не постійні
|
|
amicizia e nimistà non sta ferma in verde età
([арх.], [тоск.])
|
вище голови не стрибнеш
|
|
chi fa quel che sa, più non gli è richiesto
([арх.], [тоск.])
|
від Божої кари не втечеш
|
|
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
([арх.], [тоск.])
|
відсутніх і покійних не можна згадувати лихим словом
|
|
all’assente e al morto non si dee far torto
|
годити іншим не менш приємно, ніж годити собі
|
|
chi perde piacere per piacere, non perde niente
([арх.], [тоск.])
|
голодному лиш прибирати, а не перебирати
|
|
a una gran sete ogni acqua è buona
([заст.])
|
гора з горою не зійдеться, а чоловік з чоловіком ‒ завжди (якраз)
|
|
chi non muore si rivede
([жарт.])
|
гора з горою не зійдеться (не сходиться), а чоловік з чоловіком зійдеться
|
|
chi non muore si rivede
([жарт.])
|
добрий звичай ‒ не позичай
|
|
chi ha da avere, può tirare uno zero
([арх.], [тоск.])
|
дожидай долі, то не матимеш і льолі
|
|
aiutati che il ciel t’aiuta
|
дожидай долі, то не матимеш і льолі
|
|
chi s’aiuta Iddio l’aiuta
|
дружній череді вовк не страшний
|
|
cent’oche ammazzano un lupo
([арх.], [тоск.])
|
дурному багато не треба
|
|
a piccol forno poca legna basta
([арх.], [тоск.])
|
з брехні не мруть, та вже більше віри не ймуть
|
|
chi fa una trappola ne sa tender cento
([арх.], [тоск.])
|
з зеленого дерева вогню не буде
|
|
della legna verde, e’ non si vede allegrezza
([арх.], [тоск.])
|
за двома зайцями поженешся ‒ жодного не спіймаєш
|
|
chi troppo abbraccia nulla stringe
|
за двома зайцями поженешся ‒ жодного не спіймаєш
|
|
chi troppo vuole nulla stringe
|
за одного битого двох небитих дають, та й то не беруть
|
|
chi sta a cà, niente sa
([арх.], [тоск.])
|
за чесну працю не придбаєш палацу
|
|
a fiumo torbido, guadagno di pescatore
([арх.], [тоск.])
|
за чесну працю не придбаєш палацу
|
|
acqua chiara non fa colmata
([арх.], [тоск.])
|
за чесну працю не придбаєш палацу
|
|
Arno non ingrossa se non intorbida
([арх.], [тоск.])
|
за чесну працю не придбаєш палацу
|
|
chi ha paura del diavolo, non fa roba
([арх.], [тоск.])
|
за чесну працю не придбаєш палацу
|
|
chi non ruba, non ha roba
([арх.], [тоск.])
|
задарма ніхто і з місця не зрушиться
|
|
a ufo non canta il cieco
([арх.], [тоск.])
|
замолодий не тільки для роботи, а й для розваг
|
|
della legna verde e’ non si vede allegrezza
([арх.], [тоск.])
|
звягливого не бійся, а кусливого
|
|
cane che abbaia non morde
|
і вродилась, і виросла, а розуму не винесла
|
|
chi di venti non sa, di trenta non ha
([арх.])
|
каламутна вода не миє
|
|
acqua torba non lava
([арх.], [тоск.])
|
кат не говіркий, а голови стинає
|
|
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
([заст.])
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
([заст.])
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
|
al tempo delle serpi le lucertole fanno paura
([арх.], [тоск.])
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
|
chi è inciampato nelle serpi (chi dalla serpe è punto), ha paura delle lucertole
([арх.], [тоск.])
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
([заст.])
|
коли взявсь за гуж, не кажи, що не дуж
|
|
chi non vuol ballare, non vada alla festa
|
коли замолоду ворона попід неба не літала, то не полетить вона туди й під старість
|
|
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
([арх.], [тоск.])
|
коли не пиріг, то й не пирожися, коли не швець (не тямиш), то й не берися
|
|
chi non ha moglie ben la batte, chi non ha figliuoli ben gli pasce
([арх.], [тоск.])
|
коли не піп, то не микайся в ризи
|
|
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede
([арх.])
|