Словосполучення (звороти), що містять слово «не» у категорії «архаїзми»
багато говорити, але не переходити до діла
dar paroline  ([арх.])
багато говорити, але не переходити до діла
dare buone parole  ([арх.])
багато обіцяти, але нічого не робити
dare buone parole e friggere  ([арх.])
бережи, боже, від брехунів, бо сам я себе не вбережу
dal bugiardo mi guardi Dio, perchè non me ne posso guardar io  ([арх.], [тоск.])
битому собаці кия не показуй
al tempo delle serpi le lucertole fanno paura  ([арх.], [тоск.])
битому собаці кия не показуй
chi è inciampato nelle serpi (chi dalla serpe è punto), ha paura delle lucertole  ([арх.], [тоск.])
Бог відкладає, але не забуває
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo  ([арх.], [тоск.])
Божа кара не миттєва, але неминуча
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo  ([арх.], [тоск.])
борода виросла, та ума не винесла
a testa bianca, spesso cervello manca  ([арх.], [тоск.])
борода не робить мудрим чоловіка
chi di venti non sa, di trenta non ha  ([арх.])
в молодості ні дружба, ні ворожнеча не постійні
amicizia e nimistà non sta ferma in verde età  ([арх.], [тоск.])
вище голови не стрибнеш
chi fa quel che sa, più non gli è richiesto  ([арх.], [тоск.])
від Божої кари не втечеш
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo  ([арх.], [тоск.])
він не надто послужлива людина
e’ non farebbe un piacere col pegno  ([арх.])
встановлювати ціну на ще не зібраний урожай
consumare (mangiarsi) la ricolta (il grano) in erba  ([арх.])
говорити невпинно і не думаючи
apri bocca e lasci andare  ([арх.])
годити іншим не менш приємно, ніж годити собі
chi perde piacere per piacere, non perde niente  ([арх.], [тоск.])
для щастя багато не треба
casa mia, donna mia, pane e aglio, vita mia  ([арх.], [тоск.])
добрий звичай ‒ не позичай
chi ha da avere, può tirare uno zero  ([арх.], [тоск.])
дружній череді вовк не страшний
cent’oche ammazzano un lupo  ([арх.], [тоск.])
дурному багато не треба
a piccol forno poca legna basta  ([арх.], [тоск.])
жити, гадки не мавши (без клопоту)
avere il bel (il buon) tempo  ([арх.])
жити, гадки не мавши (без клопоту)
avere tempo sereno  ([арх.], [рідк.])
жити, гадки не мавши (без клопоту)
darsi [al, il] bel ([al, il] buon) tempo  ([арх.])
жити, гадки не мавши (без клопоту)
darsi (trarsi) tempo  ([арх.])
жити, лиха не знавши (не знати)
avere il bel (il buon) tempo  ([арх.])
жити, лиха не знавши (не знати)
avere tempo sereno  ([арх.], [рідк.])
жити, лиха не знавши (не знати)
darsi [al, il] bel ([al, il] buon) tempo  ([арх.])
жити, лиха не знавши (не знати)
darsi (trarsi) tempo  ([арх.])
жінка, якої не купиш золотом, цінніша за найбільший скарб
donna che resiste all’oro val più d’un gran tesoro  ([арх.], [тоск.])
з брехні не мруть, та вже більше віри не ймуть
chi fa una trappola ne sa tender cento  ([арх.], [тоск.])
з зеленого дерева вогню не буде
della legna verde, e’ non si vede allegrezza  ([арх.], [тоск.])
за одного битого двох небитих дають, та й то не беруть
chi sta a cà, niente sa  ([арх.], [тоск.])
за чесну працю не придбаєш палацу
a fiumo torbido, guadagno di pescatore  ([арх.], [тоск.])
за чесну працю не придбаєш палацу
acqua chiara non fa colmata  ([арх.], [тоск.])
за чесну працю не придбаєш палацу
Arno non ingrossa se non intorbida  ([арх.], [тоск.])
за чесну працю не придбаєш палацу
chi ha paura del diavolo, non fa roba  ([арх.], [тоск.])
за чесну працю не придбаєш палацу
chi non ruba, non ha roba  ([арх.], [тоск.])
задарма ніхто і з місця не зрушиться
a ufo non canta il cieco  ([арх.], [тоск.])
залицяльники та жіночі прислужники мають не цікавіше життя, ніж носії
cicisbei e ganzerini fanno vita da facchini  ([арх.], [тоск.])
замолодий не тільки для роботи, а й для розваг
della legna verde e’ non si vede allegrezza  ([арх.], [тоск.])
захопившись, не зважати на небезпеку, аж доки вона не наскочить
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi  ([арх.])
і вродилась, і виросла, а розуму не винесла
chi di venti non sa, di trenta non ha  ([арх.])
каламутна вода не миє
acqua torba non lava  ([арх.], [тоск.])
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
al tempo delle serpi le lucertole fanno paura  ([арх.], [тоск.])
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
chi è inciampato nelle serpi (chi dalla serpe è punto), ha paura delle lucertole  ([арх.], [тоск.])
коли б кізка не скакала, то б і ніжки не зламала
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi  ([арх.])
коли замолоду ворона попід неба не літала, то не полетить вона туди й під старість
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà  ([арх.], [тоск.])
коли не пиріг, то й не пирожися, коли не швець (не тямиш), то й не берися
chi non ha moglie ben la batte, chi non ha figliuoli ben gli pasce  ([арх.], [тоск.])
коли не піп, то не микайся в ризи
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede  ([арх.])