Словосполучення (звороти), що містять слово «не» у категорії «прислів’я та приказки»
більш як півкопи лиха не буде
il n’est qu’une mauvaise heure en jour
Боже поможи, та й сам не лежи
aide-toi, le ciel t’aidera
в доброго хазяїна і соломинка не пропаде
bon cavalier monte à toute main
в одній руці та й не однакові пальці
tous les doigts de la main ne se ressemblent pas
в чужому оці порошинку бачити, а в своєму і пенька не помічати
voir la paille dans l’œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien
від одної матки, та не одні діти
tous les doigts de la main ne se ressemblent pas
війна не знає милосердя
guerre et pitié ne s’accordent pas ensemble
вік не має значення, поки здоров’я не турбує
l’âge n’est fait que pour les chevaux
вік не має значення, поки здоров’я не турбує
l’âge n’est que pour les chevaux
вір своїм очам, а не чужим речам
méfiance est mère de sûreté
вір своїм очам, а не чужим речам
prudence/défiance est mère de sûreté
вчити інших тому, в чому сам не розбираєшся
faire comme saint Jean qui donnait le baptême sans l’avoir reçu  ([присл.])
гарна клітка не нагодує пташки
la belle cage ne nourrit pas l’oiseau
де не маєш співця ‒ послухаєш горобця
au royaume des aveugles, les borgnes sont rois
де не маєш співця ‒ послухаєш горобця
faute de grives, on mange des merles
добра добувши, кращого не шукай
le mieux est l’ennemi du bien
добра птиця свого гнізда не каляє
vilain oiseau qui salit son nid
дожидай долі, то не матимеш і льолі
aide-toi, le ciel t’aidera
доти дзбан по воду ходить, доки не розіб’ється
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
доти збанок воду носить, доки йому вухо не урветься
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
доти не звіриш, доки не зміриш
méfiance est mère de sûreté
доти не звіриш, доки не зміриш
prudence/défiance est mère de sûreté
дошкульне/болюче/вразливе місце краще не торкати
quand on a mal aux yeux, il n’y faut toucher que du coude
друга не втрачай, грошей не позичай
ami au prêter, ennemi au rendre
друга не втрачай, грошей не позичай
ami au prêter, ennemi au rendu
друга не втрачай, грошей не позичай
au prêter ami, au rendre ennemi
друга не втрачай, грошей не позичай
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
дурна голова ногам спокою не дає
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
єдин цвіт не робить вінка
en avril ne te découvre pas d’un fil ; en mai, fais ce qu’il te plaît
жартуй, глечику, поки не луснеш
tel qui rit vendredi, dimanche pleurera
жартуй, глечику, поки не луснеш
tel rit aujourd’hui, qui pleurera demain
жартуй, глечику, поки не луснеш
tel rit le matin, qui le soir pleurera
жартуй, глечику, поки не луснеш
tel rit le matin, qui pleure au soir
журба сорочки не дасть
l’affliction ne guérit pas le mal
журба сорочки не дасть
sèche tes larmes
з коханням не жартують
on ne badine pas avec l’amour
з сорому очі не вилізуть
un peu de honte est bientôt passé
за двома зайцями поженешся, жодного не піймаєш
celui qui court deux lièvres à la fois n’en prend aucun
за двома зайцями поженешся, жодного не піймаєш
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
за двома зайцями поженешся, жодного не піймаєш
qui deux choses chasse, ni l’une ni l’autre ne prend
за один день із жолудя дуб не виросте
le gland ne devient pas chêne en un jour
зі сном, як з волом, борися, а рано вставати не лінися
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
золота клітка солов’я не тішить
la belle cage ne nourrit pas l’oiseau
золота клітка солов’я не тішить
mieux vaut être oiseau de campagne qu’oiseau de cage
зорі лічить, а під носом не бачить
voir la paille dans l’œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien
і праведник не без гріха
le juste pèche sept fois le/par jour
кава скипіла ‒ не буде вже з неї діла
café bouillu, café foutu  ([реліг.])
кава скипіла ‒ не буде вже з неї діла
café boullu, café foutu  ([реліг.])
коли дим іде, коли із стелі ллє, коли жінка дихати не дає, чоловік із хати тікає
fumée, pluie et femme sans raison chassent l’homme de la maison
коли не ведеться, то і курка не несеться
les poules pondent par le bec