Словосполучення (звороти), що містять слово «на» у категорії «тосканські регіоналізми»
Адам з’їв кисличку, а в нас оскома на зубах
tal susina mangia il padre, che allega i denti al figliuolo  ([арх.], [тоск.])
брати на себе непотрібний тягар
caricarsi di legna verde  ([арх.], [тоск.])
веселка вранці ‒ на дощ, увечері ‒ на ясну погоду
arco da mattina empie le mulina; arco da sera tempo rasserena  ([арх.], [тоск.])
взяв на час, та і в добрий час
chi deve dare sa comandare  ([арх.], [тоск.])
вийде наверх, як олива на воді
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra  ([арх.], [тоск.])
винувата діжа, що не йде на ум їжа
ognun dà la colpa al cattivo tempo  ([арх.], [тоск.])
витрачати гроші, сподіваючись на майбутній прибуток
mangiare le biade (il grano) in erba  ([арх.], [тоск.])
відкладай на чорну годину
cantone non perde mai stagione  ([тоск.])
відкладай на чорну годину
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione  ([тоск.])
відсоток на суму застави
merito (m)  (pl. meriti)  ([тоск.])
голова така маленька, що схожа на горщик, який вінчає жердину, вставлену посередині стогу сіна
un capo piccolo che pare un pentolino sopra uno stollo da pagliaio  ([арх.], [тоск.])
голод на добро не навчить
gola affamata, vita disperata  ([арх.], [тоск.])
де пусто на столі, там не буде ладу
pignatta vuota e boccale asciutto, guasta il tutto  ([арх.], [тоск.])
і Гнат не винуват, і Килина не винна, тільки винна, бачся, хата, що пустила на ніч Гната
ognun dà la colpa al cattivo tempo  ([арх.], [тоск.])
і на меду знайдеш біду
per tutto v’è guai  ([арх.], [тоск.])
лише той скупий хороший, який скупиться на час
l’avaro buono è l’avaro del tempo  ([арх.], [тоск.])
на безриб’ї (на безвідді) і рак риба
a tempo di guerra, ogni cavallo ha soldo  ([арх.], [тоск.])
на все свій час
predica e popone vuole la sua stagione  ([тоск.])
на все свій час (своя пора)
il tempo vien per tutti  ([арх.], [тоск.])
на всяке хотіння треба мати терпіння
chi in tempo tiene, con tempo s’attiene  ([арх.], [тоск.])
на всяке хотіння треба мати терпіння
il tempo non vien mai per chi non l’aspetta  ([арх.], [тоск.])
на всяке хотіння треба мати терпіння
il tempo viene per chi lo sa aspettare  ([арх.], [тоск.])
на кожному кроці чоловіка біда пасе
per tutto v’è guai  ([арх.], [тоск.])
на людей найкраще дивитися, коли вони у повсякденному одязі і без прикрас
gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia  ([арх.], [тоск.])
на мостах будь обережним
quando tu vedi un ponte, fagli più onor che a un conte  ([арх.], [тоск.])
на порожній шлунок не поспіваєш
uomo digiuno non canta  ([арх.], [тоск.])
на Святого Себастьяна зійди на гору і подивись звідти: якщо видно далеко, урожай буде поганим; якщо не видно ‒ навпаки
per San Sebastiano, sali il monte e guarda il piano: se vedi molto, spera poco; se vedi poco, spera assai  ([арх.], [тоск.])
на схилі віку кожен згадує про душу
quando la carne diventa frusta, anco l’anima s’aggiusta  ([арх.], [тоск.])
на те він і кравець, щоб подертий жупан носити
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio  ([арх.], [тоск.])
на чиїй землі стоїш, того й воду пий
ovunque vai, fa’ come vedrai  ([арх.], [тоск.])
на чиїм возі сидиш, того й пісню співай
ovunque vai, fa’ come vedrai  ([арх.], [тоск.])
на язиці медок, а під язиком (а на думці) льодок
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle  ([арх.], [тоск.])
на язиці мід, а під язиком лід
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle  ([арх.], [тоск.])
на язиці солод, у серці холод
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle  ([арх.], [тоск.])
надія на щасливий випадок веде до смерті
la troppa speranza ammazza l’uomo.  ([арх.], [тоск.])
не вилітала ворона замолоду у вирій, то й не полетить на старість
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà  ([арх.], [тоск.])
не витрачай всі гроші на вишукану їжу, бо швидко збіднієш
pranzo di parata, vedi grandinata  ([арх.], [тоск.])
не говори пишно, аби тобі на зле не вийшло
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa  ([арх.], [тоск.])
не можна ображатися на чужу обережність
il galantuomo ha piacere di veder chiudere  ([арх.], [тоск.])
не полюй на пташок навесні, коли вони ще висиджують яйця
chi ammazza il marzuolo, ammazza il padre e il figliuolo  ([арх.], [тоск.])
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
al levar delle nasse si vede la pesca  ([арх.], [тоск.])
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
alla fin del salmo si canta il Gloria  ([арх.], [тоск.])
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti  ([арх.], [тоск.])
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
невеликий згорток тканини з реліквією або словами молитви всередині, який носили на шиї на знак віри
breve (m)  (pl. brevi)  ([тоск.])
перш ніж говорити про інших, подивись на себе самого
non dir di me quel che di me non sai; di’ pria di te, e poi di me dirai  ([арх.], [тоск.])
пішла голота на вигадки
il ventre insegna il tutto  ([арх.], [тоск.])
плив, плив, та на березі й утонув
guarda che tu non lasci la coda nell’uscio  ([арх.], [тоск.])
побий на бісові ліс, то все з біса буде біс
il mortaio sa sempre d’aglio  ([арх.], [тоск.])
погода, вітер, пан, жінка і талан змінюють свою поведінку, як місяць змінюється на небі
tempo, vento, signor, donna, fortuna voltano e tornan come fa la luna  ([арх.], [тоск.])
  • 1
  • 2