Словосполучення (звороти), що містять слово «його» у категорії «архаїзми»
аби почати, а там воно й піде
tutto sta nel cominciare  ([арх.], [тоск.])
аби почати, а там воно й піде
tutto sta nel fare i primi paoli  ([арх.], [тоск.])
бачити все таким, як воно є
veder diritto  ([арх.])
без Гриця (без нього) й вода [ніде] не освятиться
voler mettere in tutte le insalate della sua erba  ([арх.])
битому і різку покажи, то він боїться
al tempo delle serpi le lucertole fanno paura  ([арх.], [тоск.])
битому і різку покажи, то він боїться
chi è inciampato nelle serpi (chi dalla serpe è punto), ha paura delle lucertole  ([арх.], [тоск.])
Бог знає, що він робить
a tempo viene quel che Dio manda  ([арх.], [тоск.])
Бог прийме усіх, хто розкаявся (хто звернувся до нього)
Gesù piglia tutti  ([арх.], [тоск.])
будинок, щоб у ньому жити; виноградник, щоб у ньому робити; земля, щоб за нею дивитись
casa per suo abitare, vigna per suo lavorare, terren quanto si può guardare  ([арх.], [тоск.])
вже який він хитрий, а таки й його обдурено
tanto sa altri, quant’altri  ([арх.])
він (вона) тут (там) завсідний гість
non [ci] mette erba  ([арх.])
він (вона) тут (там) постійний відвідувач
non [ci] mette erba  ([арх.])
він втратив бажання до чогось
gli uscì [del capo] il ruzzo  ([арх.])
він не надто послужлива людина
e’ non farebbe un piacere col pegno  ([арх.])
він покинув якусь забаганку
gli uscì [del capo] il ruzzo  ([арх.])
він помер, не віддавши боргів
è uscito di tutti i suoi debiti  ([арх.])
він помер, не віддавши боргів
ha pagato tutti  ([арх.])
він усе робить повільно, як черепаха
è vestito di verde indugio  ([арх.])
вітер віє і не знає, що погоду він міняє
quando tira vento, non si può dir buon tempo  ([арх.], [тоск.])
ґуля на копиті коня у формі півмісяця, через яку він кульгає
arco semilunare  ([арх.])
дарма що хитрий, а й його обдурили
tanto sa altri, quant’altri  ([арх.])
де ще твоє порося, а ти з довбнею носишся (а він з довбнею носиться)
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
дурень багатий, так і слово його в лад
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa  ([арх.], [тоск.])
дурень багатий, так і слово його в лад
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere  ([арх.], [тоск.])
з ним
seco  ([поет.]; [арх.])
з ним
seco lui  ([літ.]; [арх.]; [підсил.])
звільнився від пристрасті, яка його опанувала (хто)
il fistolo uscì d’addosso  ([арх.]) (a qd)
йому кажи «тату», а він каже «кату»
amore ha nome l’oste  ([арх.])
кожен любить, коли його хвалять
la carne della lodola piace ad ognuno  ([арх.], [тоск.])
м’ясом хвалиться, а воно й юшки не їло
egli vuole ammazzar bestie e persone (bestie e cristiani)  ([арх.])
на те він і кравець, щоб подертий жупан носити
chi fa le palle, non le tira  ([арх.])
не заходь собі з ним, бо зайдеш у велике галуззя
chi s’impaccia colle frasche, la minestra sa di fumo  ([арх.], [тоск.])
не збирай синові худоби, збери йому розум
non c’è avere che vaglia sapere  ([арх.], [тоск.])
не так він добре діє, як говорить
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti  ([арх.])
не так він добре діє, як говорить
essere più parole che fatti  ([арх.])
не так-то він діє, як тим словом сіє
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti  ([арх.])
не так-то він діє, як тим словом сіє
essere più parole che fatti  ([арх.])
так кравець крає, як йому матерії стає
dal campo deve uscir la fossa  ([арх.], [тоск.])
ти йому ‒ стрижене, а він тобі ‒ смалене
amore ha nome l’oste  ([арх.])
ти йому «стрижене», він тобі «голене»
l’un dice bianco e l’altro vermiglio  ([арх.], [тоск.])
у його на вербі груші (на осиці кислиці) ростуть
vender le carote per raperonzoli  ([арх.])
хлопець і тепер карбованця варт, а як йому боки намнуть, то й два дадуть
chi sta a cà, niente sa  ([арх.], [тоск.])
хто вчинив зло, того воно не відпустить
chi l’ha fatta, si guardi  ([арх.], [тоск.])
щоб вберегти добро від ласих рук, замикай його на ключ
dove son molte mani, chiudi [a chiave]  ([арх.], [тоск.])
щоб не втратити майна, добре замикай його
chi ben ripone, ben trova  ([арх.], [тоск.])
щоб не втратити майна, добре замикай його
chi ben serra ben apre  ([арх.], [тоск.])
я не хочу його (її, їх) знову бачити
mi ha (hanno) visto  ([арх.])
який дід, такий його плід
quale la madre, tale la figlia  ([арх.], [тоск.])
який дід, такий його плід
tal padre, tal figlio  ([арх.], [тоск.])
якщо кінь добрий, то не важлива ні його порода, ні масть
se il cavallo è buono e bello, non guardar razza o mantello  ([арх.], [тоск.])
  • 1
  • 2