Словосполучення (звороти), що містять слово «в» у категорії «прислів’я та приказки»
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
chi ha buona cappa, facilmente scappa  ([арх.], [тоск.])
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
chi ha denari e prati, non son mai impiccati  ([арх.], [тоск.])
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
gli stracci (o i cenci) vanno all’aria  ([арх.], [тоск.])
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
i poveri s’ammazzano e i signori s’abbracciano  ([арх.], [тоск.])
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
i poveri sono i primi alle forche, e gli ultimi a tavola  ([арх.], [тоск.])
Адам з’їв кисличку, а в нас оскома на зубах
tal susina mangia il padre, che allega i denti al figliuolo  ([арх.], [тоск.])
біда знайде, хоч і в піч замажся (хоч і сонце зайде)
per tutto v’è guai  ([арх.], [тоск.])
бути в усіх на вустах
essere conosciuto come betonica (più della betonica)  ([жарт.])
бути в усіх на вустах
essere più conosciuto della malerba
в будинку повинен бути лише один вихід
la porta di dietro è quella che ruba la casa  ([арх.], [тоск.])
в будинку повинен бути лише один вихід
se vuoi guardar la casa, fai un uscio solo  ([арх.], [тоск.])
в будинку повинен бути лише один вихід
tutto fai, ma la casa con due porte mai  ([арх.], [тоск.])
в гарну погоду пастух не зволікає пасти худобу
quando luce e dà il sole, il pastor non fa parole  ([арх.], [тоск.])
в молодості ні дружба, ні ворожнеча не постійні
amicizia e nimistà non sta ferma in verde età  ([арх.], [тоск.])
в одне вухо увійшло, а в друге вийшло
entrare da un orecchio e uscire dall’altro
в полі і жук м’ясо
a tempo di guerra, ogni cavallo ha soldo  ([арх.], [тоск.])
в степу і хрущ м’ясо
a tempo di guerra, ogni cavallo ha soldo  ([арх.], [тоск.])
в таку погоду і чорт не вийшов би по душу
il diavolo non anderebbe per un’anima  ([арх.])
в яке стадо залетів, так і крякай (каркай)
ovunque vai, fa’ come vedrai  ([арх.], [тоск.])
взяв на час, та і в добрий час
chi deve dare sa comandare  ([арх.], [тоск.])
далі в ліс, більше труску
chi più boschi cerca, più lupi trova  ([арх.], [тоск.])
друзі пізнаються в біді
l’oro s’affina al fuoco e l’amico nelle sventure  ([арх.], [тоск.])
друзі пізнаються в біді
ne’ pericoli si vede chi d’amico ha vera fede  ([арх.], [тоск.])
дурень багатий, так і слово його в лад
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa  ([арх.], [тоск.])
дурень багатий, так і слово його в лад
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere  ([арх.], [тоск.])
єдина дитина в сім’ї часто буває розпещена
chi ha un figliuolo solo, lo fa matto  ([арх.], [тоск.])
засунув шию в ярмо, то й вези (то й тягни, то треба й везти, то треба й тягти)
chi non vuol ballare, non vada alla festa
засунув шию в ярмо, то й вези (то й тягни, то треба й везти, то треба й тягти)
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
і в погоду часом грім ударить
quando Dio vuole, a ogni tempo piove  ([арх.], [тоск.])
кіт за пліт, а миші в танець
quando il gatto (la gatta) manca i topi ballano
кіт за пліт, а миші в танець
quando non c’è il gatto i topi ballano
коли в хаті дах тече, коли очі дим пече, коли жінка допече ‒ звідти кожен утече
l’acqua, il fumo e la mala femmina cacciano la gente di casa  ([заст.])
коли не піп, то не микайся в ризи
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede  ([арх.])
ліпше (краще) синиця в жмені, ніж журавель у небі (як журавель під небом, ніж голуб на стрісі)
meglio un uovo oggi che una gallina domani
навчить біда ворожити, як нема що в рот положити
il ventre insegna il tutto  ([арх.], [тоск.])
надія в Бозі, як (коли) хліб у стозі
aiutati che il ciel t’aiuta
надія в Бозі, як (коли) хліб у стозі
chi s’aiuta Iddio l’aiuta
найперше знання, яке потрібне людині, ‒ це віра в Бога
chi sa senza Cristo non sa nulla  ([арх.], [тоск.])
найперше знання, яке потрібне людині, ‒ це віра в Бога
chi vuol sapere, sappia Cristo  ([арх.], [тоск.])
не довіряй селянину, в якого біла сорочка
guardati dal villano, quando ha la camicia bianca  ([арх.])
не квапся женитися, бо ще тобі жінка стане кісткою в горлі ‒ її Бог сотворив з кістки
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male  ([арх.], [тоск.])
не можна йти в дорогу, не випивши вина
non ti mettere in cammino, se la bocca non sa di vino
не треба плахти, бо і в запасці добре
non cercar miglior pane che di grano  ([арх.], [тоск.])
нічого ридати, коли в тебе є мати
chi ha mamma, non pianga  ([арх.], [тоск.])
плугач оре і в праці рветься, а панське черево отак аж дметься
il padrone non va per l’acqua  ([заст.])
повертайся думками до своїх знань, щоб впевнитися в них ‒ так вони стануть ще міцнішими
rivedi quello che sai  ([арх.], [тоск.])
потрібно іти в ногу з часом
bisogna darsi ai tempi  ([арх.], [тоск.])
при горі та в лиху годину пізнаєш вірну людину
l’oro s’affina al fuoco e l’amico nelle sventure  ([арх.], [тоск.])
при горі та в лиху годину пізнаєш вірну людину
ne’ pericoli si vede chi d’amico ha vera fede  ([арх.], [тоск.])
пристрасть, тютюн і вина всякого зведуть в домовину
Bacco, tabacco e Venere riducon l’uomo in cenere
  • 1
  • 2