Словосполучення (звороти), що містять слово «в» у категорії «архаїзми»
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
chi ha buona cappa, facilmente scappa  ([арх.], [тоск.])
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
chi ha denari e prati, non son mai impiccati  ([арх.], [тоск.])
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
gli stracci (o i cenci) vanno all’aria  ([арх.], [тоск.])
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
i poveri s’ammazzano e i signori s’abbracciano  ([арх.], [тоск.])
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
i poveri sono i primi alle forche, e gli ultimi a tavola  ([арх.], [тоск.])
ані клепки в голові
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale  ([арх.])
ані клепки в голові
non sapere quante dita si ha nelle mani  ([арх.])
бути в неласці
essere mal visto (veduto)  ([арх.]; da qd)
в будинку повинен бути лише один вихід
la porta di dietro è quella che ruba la casa  ([арх.], [тоск.])
в голові клоччя
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale  ([арх.])
в голові клоччя
non sapere quante dita si ha nelle mani  ([арх.])
в кінці визначеного періоду часу
al capo del tempo  ([арх.])
в кінці дня (року)
nel chiudersi del giorno (dell’anno)  ([арх.])
в молодості ні дружба, ні ворожнеча не постійні
amicizia e nimistà non sta ferma in verde età  ([арх.], [тоск.])
в [один] момент
a vedere e non vedere  ([арх.])
в [один] момент
dal vedere al non vedere  ([арх.])
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
non avere un quattrino da far cantare un cieco  ([арх.], [тоск.])
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
non ce ne canta  ([арх.], [фам.])
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
non ne aver uno da segnare il tempo  ([арх.], [фам.])
в одну мить
a vedere e non vedere  ([арх.])
в одну мить
dal vedere al non vedere  ([арх.])
в основному
di tutto  ([арх.])
в полі і жук м’ясо
a tempo di guerra, ogni cavallo ha soldo  ([арх.], [тоск.])
в степу і хрущ м’ясо
a tempo di guerra, ogni cavallo ha soldo  ([арх.], [тоск.])
в таку погоду і чорт не вийшов би по душу
il diavolo non anderebbe per un’anima  ([арх.])
вводити в оману
dar parole  ([арх.])
вертітися, як (наче) в’юн в ополонці
avere una vita venduta  ([арх.])
верховодити в домі (про жінку)
essere donna e madonna  ([арх.])
взяв на час, та і в добрий час
chi deve dare sa comandare  ([арх.], [тоск.])
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях
non avere un quattrino da far cantare un cieco  ([арх.], [тоск.])
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях
non ce ne canta  ([арх.], [фам.])
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях
non ne aver uno da segnare il tempo  ([арх.], [фам.])
грати в "Герб чи копійка"
fare a palle e santi  ([тоск.], [арх.])
далі в ліс, більше труску
chi più boschi cerca, più lupi trova  ([арх.], [тоск.])
друзі пізнаються в біді
l’oro s’affina al fuoco e l’amico nelle sventure  ([арх.], [тоск.])
друзі пізнаються в біді
ne’ pericoli si vede chi d’amico ha vera fede  ([арх.], [тоск.])
дурень багатий, так і слово його в лад
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa  ([арх.], [тоск.])
є в глеку молоко, та голова не влізе
l’erba è lungi dal becco  ([арх.])
єдина дитина в сім’ї часто буває розпещена
chi ha un figliuolo solo, lo fa matto  ([арх.], [тоск.])
жити в розкошах (у достатках)
avere il bel (il buon) tempo  ([арх.])
жити в розкошах (у достатках)
avere tempo sereno  ([арх.], [рідк.])
жити в розкошах (у достатках)
darsi [al, il] bel ([al, il] buon) tempo  ([арх.])
жити в розкошах (у достатках)
darsi (trarsi) tempo  ([арх.])
жити (купатися) в розкошах
esser uomo di buona vita  ([арх.])
жити (купатися) в розкошах
far buona / bella vita (vita magna, scelta)  ([арх.])
жити при (в) злиднях (при убозтві)
far mala vita (vita povera, stretta)  ([арх.])
жити, як пампух в олії
esser uomo di buona vita  ([арх.])
жити, як пампух в олії
far buona / bella vita (vita magna, scelta)  ([арх.])
залізти в борги, сподіваючись на майбутній урожай
consumare (mangiarsi) la ricolta (il grano) in erba  ([арх.])
замикати в домовині
chiudere  (p.p. chiuso)  ([арх.]; qd)