Словосполучення (звороти), що містять слово «вона́» у категорії «архаїзми»
аби почати, а там воно й піде
tutto sta nel cominciare  ([арх.], [тоск.])
аби почати, а там воно й піде
tutto sta nel fare i primi paoli  ([арх.], [тоск.])
бачити все таким, як воно є
veder diritto  ([арх.])
будинок, щоб у ньому жити; виноградник, щоб у ньому робити; земля, щоб за нею дивитись
casa per suo abitare, vigna per suo lavorare, terren quanto si può guardare  ([арх.], [тоск.])
бути обраним жеребкуванням на певну керівну посаду попри невідповідність її вимогам
esser veduto d’alcun magistrato  ([арх.])
висловлювати усі негативні думки про людину після того, як вона вчинила неправильну дію
non volerne la vita  ([арх.]; di qd)
він (вона) тут (там) завсідний гість
non [ci] mette erba  ([арх.])
він (вона) тут (там) постійний відвідувач
non [ci] mette erba  ([арх.])
дотримувати обіцянки, навіть якщо вона була дана зопалу
rimanere alla parola  ([арх.])
з нею
seco  ([поет.]; [арх.])
з нею
seco lei  ([літ.]; [арх.]; [підсил.])
захопившись, не зважати на небезпеку, аж доки вона не наскочить
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi  ([арх.])
їй кажи «овес», а вона каже «гречка»
amore ha nome l’oste  ([арх.])
їй-бо́
se tu sai  ([арх.])
їй-бо́гу
se tu sai  ([арх.])
коли замолоду ворона попід неба не літала, то не полетить вона туди й під старість
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà  ([арх.], [тоск.])
крий, ховай погане, а воно таки гляне
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra  ([арх.], [тоск.])
металева кулька з загостреними виступами, яку чіпляли на крижі або до хвоста коня, щоб вона його підганяла
palla (f)  (pl. palle)  ([арх.])
м’ясом хвалиться, а воно й юшки не їло
egli vuole ammazzar bestie e persone (bestie e cristiani)  ([арх.])
на людей найкраще дивитися, коли вони у повсякденному одязі і без прикрас
gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia  ([арх.], [тоск.])
наслідки помилок людини залишаються і після її смерті
si vede il fine della nostra vita, ma non della nostra pazzia  ([арх.], [тоск.])
не варто думати про небезпеку, бо тоді вона здається ще більшою
chi guarda i nemici, li grida più di quelli che sono  ([арх.], [тоск.])
не квапся женитися, бо ще тобі жінка стане кісткою в горлі ‒ її Бог сотворив з кістки
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male  ([арх.], [тоск.])
не полюй на пташок навесні, коли вони ще висиджують яйця
chi ammazza il marzuolo, ammazza il padre e il figliuolo  ([арх.], [тоск.])
не скупися ділитися з іншими, бо інакше вони самі все відберуть
vuoi guardare i tuoi frutti, siine cortese a tutti  ([арх.], [тоск.])
неправда плямує і того, хто її говорить, і того, про кого говорять
le parole disoneste vanno attorno come la peste  ([арх.], [тоск.])
обернути сказане людиною на її шкоду
acchiappar (chiappare) in parola  ([арх.]; qd)
обернути сказане людиною на її шкоду
prendere qd in parola  ([арх.])
повертайся думками до своїх знань, щоб впевнитися в них ‒ так вони стануть ще міцнішими
rivedi quello che sai  ([арх.], [тоск.])
слово порядної людини таке ж надійне, як і підписаний нею документ
tra galantuomini, la parola è un istrumento  ([арх.], [тоск.])
таємниці людини можна дізнатися в моменти, коли вона радіє або страждає
se i segreti vuoi sapere, cercali nel disgusto o nel piacere  ([арх.], [тоск.])
ти від горя, а воно тобі назустріч
per tutto v’è guai  ([арх.], [тоск.])
ти від горя за річку, а воно вже на тім боці тебе виглядає
per tutto v’è guai  ([арх.], [тоск.])
Ти знаєш, як вона? ‒ Переживає все по-чоловічому стійко.
Sai tu com’ell’è? ‒ Come l’uomo se l’arreca.  ([арх.], [тоск.])
у нього (у неї) багато постійних клієнтів
non [ci] mette erba  ([арх.])
хто вчинив зло, того воно не відпустить
chi l’ha fatta, si guardi  ([арх.], [тоск.])
хто знає, що робити з грошима, тому вони служать; хто не знає, того зводять зі світу
la pecunia, se la sai usare, è ancella; se no, è donna  ([арх.], [тоск.])
я не хочу його (її, їх) знову бачити
mi ha (hanno) visto  ([арх.])
яка людина, така їй і кара
a un popolo pazzo un prete spiritato  ([арх.])
якби на кропиву не мороз, вона б усіх людей пожалила
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei  ([арх.], [тоск.])
якби свині крила, вона б і небо зрила
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei  ([арх.], [тоск.])
якщо дірку не зашивати, вона швидко збільшиться
dove non si mette l’ago si mette il capo  ([арх.], [тоск.])
якщо не вмієш готувати рибу, запечи її
chi non sa cuocere il pesce l’arrostisca  ([арх.], [тоск.])
якщо слова сприйнялися добре, то добрими вони і є
la parola non è mal detta se non è mal presa  ([арх.], [тоск.])