Словосполучення (звороти), що містять слово «а» у категорії «архаїзми»
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
chi ha buona cappa, facilmente scappa  ([арх.], [тоск.])
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
chi ha denari e prati, non son mai impiccati  ([арх.], [тоск.])
багатому гріхи прощають, а вбогого і так карають
chi ha buona cappa, facilmente scappa  ([арх.], [тоск.])
багатому гріхи прощають, а вбогого і так карають
chi ha denari e prati, non son mai impiccati  ([арх.], [тоск.])
без Бога ні до воріт, а з Богом хоч і за море
chi sa senza Cristo non sa nulla  ([арх.], [тоск.])
без Бога ні до воріт, а з Богом хоч і за море
chi vuol sapere, sappia Cristo  ([арх.], [тоск.])
борода велика, а розуму мало
a testa bianca, spesso cervello manca  ([арх.], [тоск.])
борода до пояса, а розуму ‒ ні волоса
a testa bianca, spesso cervello manca  ([арх.], [тоск.])
борода по коліна, а розуму як у дитини
a testa bianca, spesso cervello manca  ([арх.], [тоск.])
борода як у старого, а розуму нема і за малого
a testa bianca, spesso cervello manca  ([арх.], [тоск.])
від а до зет
dall’a fino alla zeta  ([арх.])
від а до я
dall’a fino alla zeta  ([арх.])
десять разів мір, а раз утни
al pan si guarda prima che s’inforni  ([арх.], [тоск.])
зав’язувати рот(а) (язик(а))
chiudere le labbra  ([арх.]; a qd)
золото миєм, а голодні виєм
chi fa le palle, non le tira  ([арх.])
і вродилась, і виросла, а розуму не винесла
chi di venti non sa, di trenta non ha  ([арх.])
їй кажи «овес», а вона каже «гречка»
amore ha nome l’oste  ([арх.])
йому кажи «тату», а він каже «кату»
amore ha nome l’oste  ([арх.])
козак мовчить, а все знає
chi molto sa, poco parla  ([арх.])
лукавий чоловік в очі світить, а поза очі душу тягне
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia  ([арх.])
лукавий чоловік словами любить, а ділами губить
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia  ([арх.])
менше слів, а більше діла
ben diremo, ben faremo; mal va la barca senza remo  ([арх.], [тоск.])
менше слів, а більше діла
bisogna guardare a quello che si fa, non a quello che si dice  ([арх.], [тоск.])
менше слів, а більше діла
chi far di fatti vuole, suol far poche parole  ([арх.], [тоск.])
на язиці медок, а під язиком (а на думці) льодок
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia  ([арх.])
на язиці мід, а під язиком лід
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia  ([арх.])
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
al levar delle nasse si vede la pesca  ([арх.], [тоск.])
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
alla fin del salmo si canta il Gloria  ([арх.], [тоск.])
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti  ([арх.], [тоск.])
нічого, ми підождем, а все-таки своє візьмем
chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta  ([арх.], [тоск.])
оддай нищим, а собі ні з чим
chi tutto dona, tutto abbandona  ([арх.], [тоск.])
піч тучить, а дорога учить
chi sta a cà, niente sa  ([арх.], [тоск.])
порожній горнець деренчить, а повний мовчить
chi molto sa, poco parla  ([арх.])
порожня бочка гучить, а повна мовчить
chi molto sa, poco parla  ([арх.])
розумний плаче, а дурний сміється
chi men sa, men si duole  ([арх.], [тоск.])
ти йому ‒ стрижене, а він тобі ‒ смалене
amore ha nome l’oste  ([арх.])
ти йому кажи «отче наш», а він тобі ‒ «од лукавого»
amore ha nome l’oste  ([арх.])
ти йому образи, а він тобі луб’я
amore ha nome l’oste  ([арх.])
ти йому печене, а він тобі варене
amore ha nome l’oste  ([арх.])
ти йому про діло, а він тобі про козу білу
amore ha nome l’oste  ([арх.])
ти йому про образи, а він тобі про гарбузи
amore ha nome l’oste  ([арх.])
ти йому про Тараса, а він тобі півтораста
amore ha nome l’oste  ([арх.])
тричі міряй, а раз відріж
al pan si guarda prima che s’inforni  ([арх.], [тоск.])
у вічі, як лис, а поза очі, як біс
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia  ([арх.])
увійти сюди може кожен, а вийти ‒ тільки той, хто заплатить (надпис, який чіпляли біля входу у шинок або бордель)
all’entrar ci vuole ingegno; all’uscir danari, o pegno  ([арх.], [тоск.])
хлопець і тепер карбованця варт, а як йому боки намнуть, то й два дадуть
chi sta a cà, niente sa  ([арх.], [тоск.])
хто про Хому, а він про Ярему
amore ha nome l’oste  ([арх.])
швець знай своє шевство, а в кравецтво не лізь (мішайсь)
chi non ha moglie ben la batte, chi non ha figliuoli ben gli pasce  ([арх.], [тоск.])
я йому про індики, а він мені про кури дикі
amore ha nome l’oste  ([арх.])
я йому про цибулю, а він мені про часник
amore ha nome l’oste  ([арх.])