битому собаці кия не показуй
|
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
([заст.])
|
битому собаці кия не показуй
|
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
([заст.])
|
битому собаці кия не показуй
|
|
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
([заст.])
|
бійся не того собаки, що бреше, а того, що лащиться
|
|
acqua che corre non porta veleno
([заст.])
|
братися за якесь діло, знаючи наперед, що не зможеш його завершити
|
|
fare (stillare) acqua da [lavar] occhi
([заст.])
|
від нечесно набутого радим не будеш
|
|
la bertuccia se ne porta via l’acqua
([заст.])
|
від нечесно набутого радим не будеш
|
|
la scimmia ne cava l’acqua
([заст.])
|
він не з цукру, не розкисне
|
|
non ogni acqua l’ammolla
([заст.])
|
він не склянка, не розіб’ється
|
|
non ogni acqua l’ammolla
([заст.])
|
вогонь з водою ніколи не погодиш
|
|
essere [come] acqua e fuoco
([заст.])
|
вода з вогнем не товариші
|
|
essere [come] acqua e fuoco
([заст.])
|
говорити не до ладу (невлад, невлучно, не до речі)
|
|
cantare fuor di coro
([заст.])
|
говорити, не занурюючись глибоко у тему
|
|
parlare a fior d’acqua
([заст.])
|
голодному лиш прибирати, а не перебирати
|
|
a una gran sete ogni acqua è buona
([заст.])
|
і пари з рота не пустить
|
|
guardare il morto
([заст.])
|
кат не говіркий, а голови стинає
|
|
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
([заст.])
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
|
a cane scottato l’acqua fredda par calda
([заст.])
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
([заст.])
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
|
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda
([заст.])
|
коли́-не-коли́
|
|
alla stagione
([заст.])
|
коли́-не-коли́
|
|
alle stagioni
([заст.])
|
коли́-не-коли́
|
|
per le stagioni
([заст.])
|
коли́-не-коли́
|
|
per stagione
([заст.])
|
коли́сь-не-коли́сь
|
|
alle stagioni
([заст.])
|
коли́сь-не-коли́сь
|
|
per le stagioni
([заст.])
|
коли́сь-не-коли́сь
|
|
per stagione
([заст.])
|
кров не вода
|
|
l’acqua lava e il sangue strigne (stringe)
([заст.])
|
людська крівця не водиця
|
|
l’acqua lava e il sangue strigne (stringe)
([заст.])
|
мені вас не вистачатиме
|
|
mi cercherete
|
навколо не видно ані клаптика суші
|
|
non si vede che cielo e acqua
([заст.])
|
найнижча оцінка (нуль), перекреслена рискою, щоб її не можна було виправити
|
|
zero spaccato
([заст.])
|
народ, як і воду, не можна втримати на місці
|
|
l’acqua e il popolo non si può tenere
([заст.])
|
не бути насторожі
|
|
guardarsi negligentemente
([заст.])
|
не визнавати заслуг
|
|
dare di bianco
([заст.]; a qd)
|
не вистачати
|
|
cercare
(p.p. cercato)
([заст.])
|
не виходити на люди, бо маєш купу боргів
|
|
guardarsi
(p.p. guardatosi)
([заст.])
|
не вміти ховати таємниць
|
|
tenere i segreti come il paniere (come il vaglio l’acqua)
([заст.])
|
не гребувати будь-якими засобами для досягнення власної мети
|
|
pescare in ogni acqua
([заст.])
|
не гребувати будь-якою можливістю заробити грошей
|
|
bere d’ogni acqua
([заст.])
|
не дай боже
|
|
guarda
([заст.])
|
не доведи господи
|
|
guarda
([заст.])
|
не довіряй
|
|
guarda le gambe (la gamba)
([заст.])
|
не доводити справу до кінця
|
|
fare (stillare) acqua da [lavar] occhi
([заст.])
|
не дуже відомі письменники
|
|
piccoli letterati
([заст.])
|
не економлячи грошей
|
|
senza guardarla
([заст.])
|
не затикати рота
|
|
ammazzar le parole
([заст.])
|
не затикати рота
|
|
ammazzare con le parole
([заст.])
|
не звертати уваги на дрібниці
|
|
non la guardare in un filar d’embrici
([заст.])
|
не звертати уваги на дрібниці
|
|
non la guardare in un filar di case
([заст.])
|
не знати, до кого пристати
|
|
non sapere che acqua si bere
([заст.])
|