Словосполучення (звороти), що містять слово «На» у категорії «застарілі слова»
баржа, пором тощо, на яких людей і товари перевозили через річку
porto (m)  (pl. porti)  ([заст.])
бути (говорити, звертатися) на "ви"
dare del voi  ([заст.] або [центр.-іт.], [пд.-іт.])
бути записаним на чиєсь ім’я
cantare in qd (sotto nome di qc)  ([заст.])
бути і на коні, і під конем (на возі й під возом, в ступі й за ступою)
passare per il fuoco e per l’acqua  ([заст.])
бути (стояти) на двох дорогах
stare fra le due acque  ([заст.])
бути (стояти) на двох дорогах
stare in fra due  ([заст.])
він наклав на себе руки
si è morto  ([заст.], [літ.])
давати набір (наборг, боргом, на віру)
credere  (p.p. creduto)  ([заст.])
ділити на шматки
abbocconare  (p.p. abbocconato)  ([заст.] qc)
дробити на вуглини
abbraciare  (p.p. abbraciato)  ([заст.] qc)
дробитися на вуглини
abbraciarsi  (p.p. abbraciatosi)  ([заст.])
друг тільки на словах
amico di parole  ([заст.])
жалітися на власну гірку долю
cantare il miserere  ([заст.])
збиратися (кластися, заноситися, заходитися) на дощ
darsi (essere) all’acqua  ([заст.])
зважати на витрати з метою заощадити гроші
guardarla in qc  ([заст.])
звертати увагу на дрібні деталі
guardare per minuto  ([заст.])
зливати воду на руки
dare acqua  ([заст.])
зливати воду на руки
dare l’acqua alle mani  ([заст.])
зливати воду на руки
donar l’acqua alle mani  ([заст.])
знати, на чому (на чім) світ стоїть
conoscere le gallozzole da’ paternostri  ([заст.])
знати, у якому стані перебуває людина, на що вона може сподіватися і що їй необхідно
sapere (misurare) in quanti piedi d’acqua qd si trova  ([заст.])
і погана річ на щось та придасться
ogni acqua immolla  ([заст.])
і погана річ на щось та придасться
ogni acqua spegne il fuoco  ([заст.])
іти на дно
metter acqua  ([заст.])
летіти на приманку
giucare  (p.p. giucato)  ([заст.])
ліки, які обпікають шкіру, коли наносяться на неї
fuoco morto  ([заст.])
мати на увазі те, що відбувається навколо
guardarsi ai fianchi  ([заст.])
на поверхні води
sopr’acqua  ([заст.])
накликати (напитати, стягти) лихо (біду) на себе (на свою голову)
cercare di frignuccio  ([заст.])
накликати (напитати, стягти) лихо (біду) на себе (на свою голову)
cercare il male proprio  ([заст.])
накликати (напитати, стягти) лихо (біду) на себе (на свою голову)
cercarsela a danari contanti  ([заст.])
народ, як і воду, не можна втримати на місці
l’acqua e il popolo non si può tenere  ([заст.])
народитися на щасливій землі (планеті)
nascere vestito  ([заст.])
наштовхнутися на знайомого
abbattersi in un conoscente
не виходити на люди, бо маєш купу боргів
guardarsi  (p.p. guardatosi)  ([заст.])
не звертати уваги на дрібниці
non la guardare in un filar d’embrici  ([заст.])
не звертати уваги на дрібниці
non la guardare in un filar di case  ([заст.])
не мати впливу на минулі події
guardarsi addietro  ([заст.])
не могти встояти на місці
aver la voglia dell’acqua  ([заст.])
незважаючи на те що
abbenché  ([заст.], [прост.])
незважаючи на те що
secondo  ([заст.])
обпікшись на молоці, дутимеш і на воду
a cane scottato l’acqua fredda par calda  ([заст.])
обпікшись на молоці, дутимеш і на воду
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda  ([заст.])
обпікшись на молоці, дутимеш і на воду
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda  ([заст.])
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
a cane scottato l’acqua fredda par calda  ([заст.])
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda  ([заст.])
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
il cane che provò l’acqua bollita fugge la fredda  ([заст.])
отрута на основі миш’яку
acqua (acquetta) di Perugia  ([заст.])
отрута на основі миш’яку
acqua tofana  ([заст.])
помножити на
via  ([заст.])
  • 1
  • 2