chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
|
|
не вилітала ворона замолоду у вирій, то й не полетить на старість
|
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
|
|
коли замолоду ворона попід неба не літала, то не полетить вона туди й під старість
|
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
|
|
чого молодим не мав, того й старим не матимеш
|
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
|
|
яка молодість, така й старість
|
chi fa quel che sa, più non gli è richiesto
|
|
вище голови не стрибнеш
|
chi fa quel che sa, più non gli è richiesto
|
|
як півень уміє, так і піє
|
chi fa quel che sa, più non gli è richiesto
|
|
хто що вміє, той те й діє
|
chi ha la sanità, è ricco e non lo sa
|
|
здоров’я ‒ найбільший (найдорожчий) скарб
|
chi ha la sanità, è ricco e non lo sa
|
|
здоров’я ‒ дорожче від багатства (за багатство)
|
chi ha la sanità, è ricco e non lo sa
|
|
ліпше (краще) здоров’я, як [готові] гроші
|
chi ha la sanità, è ricco e non lo sa
|
|
найбільше багатство ‒ здоров’я
|
chi sa, è padrone degli altri
|
|
розумна людина іншими керує
|
chi sa, è padrone degli altri
|
|
перед розумом і сила поступається
|
dal tetto in su nessuno sa quanto ci sia
|
|
ніхто не знає висоти неба
|
dimmi quel ch’io non so, e non quel ch’io so
|
|
розказуй мені те, чого я не знаю, а не те, що знаю
|
è bene sapere un po’ di tutto
|
|
знати усього потроху ‒ корисно
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
язичку, язичку, маленька ти штучка, а велике лихо робиш
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
мовчи, глуха, менше гріха
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
язиче, язиче, лихо тебе миче, в мені ти сидиш, а мені добра не зичиш
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
язик ‒ мій найтяжчий ворог
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
язик мій ‒ ворог мій
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
млин меле ‒ мука буде, язик меле ‒ біда буде
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
не говори пишно, аби тобі на зле не вийшло
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
хто багато говорить, той собі сам шкодить
|
è meglio mangiare quanto s’ha, che dire quanto si sa
|
|
зайва мова ‒ собі шкода
|
essere come il piovano Arlotto il quale non sapeva leggere altro che nel suo libro
|
|
правити своє, як священик Арлотто, який умів читати тільки зі своєї книги
|
felice non è chi d’esser non sa
|
|
щасливий той, хто знає про своє щастя
|
infin che il vento è in poppa, bisogna saper navigare
|
|
коли вітер погожий, напинай вітрила
|
la pecunia, se la sai usare, è ancella; se no, è donna
|
|
хто знає, що робити з грошима, тому вони служать; хто не знає, того зводять зі світу
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
дурень багатий, так і слово його в лад
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
без грошей чоловік як дурень
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
без грошей чоловік не хороший
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
хоч в голові пусто, аби грошей густо
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
з грішми дурня-невігласа почитують
|
le facoltà fanno parere ardito chi non è, e savio chi non sa
|
|
дурня багатого всі величають
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
за гроші розуму не купиш
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
не збирай синові худоби, збери йому розум
|
non c’è avere che vaglia sapere
|
|
розум ‒ скарб людини
|
non dir di me quel che di me non sai; di’ pria di te, e poi di me dirai
|
|
перш ніж говорити про інших, подивись на себе самого
|
non è sempre savio chi non sa essere qualche volta pazzo
|
|
мудра людина знає, коли не треба показувати свого розуму
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
|
|
не лізь у воду, не знаючи броду
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
|
|
не спитавши (не розібравши, не оглядівши) броду, не лізь [прожогом] у воду
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
без грошей чоловік не хороший
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
без грошей чоловік як дурень
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
дурень багатий, так і слово його в лад
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
дурня багатого всі величають
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
з грішми дурня-невігласа почитують
|
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere
|
|
хоч в голові пусто, аби грошей густо
|
per non saper fare un cartoccio fu impiccato un uomo a Firenze
|
|
дрібна помилка може зруйнувати всю справу
(як це сталося у Флоренції зі злочинцем, який влаштувався працювати в аптеку, але не вмів загортати покупки)
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
|
|
оженився то вже й зажурився
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
|
|
не женився ‒ не журився; оженився ‒ зажурився
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
|
|
не мав лиха, так оженився
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
|
|
не квапся женитися, бо ще тобі жінка стане кісткою в горлі ‒ її Бог сотворив з кістки
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
|
|
доки не поберуться, любляться; а як поберуться, то судяться (чубляться)
|
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male
|
|
до весілля дівка гарна (мила), а там хоч покинь
|
quando è caduta la scala, ognun sa consigliare
|
|
кожен може бути мудрим по шкоді
|
quando è caduta la scala, ognun sa consigliare
|
|
легко радити по шкоді
|
sa più il papa e un contadino, che il papa solo
|
|
що голова ‒ то розум, а дві ‒ краще
|
sa più il papa e un contadino, che il papa solo
|
|
один розум ‒ добре, а два ‒ краще
|
sa più il papa e un contadino, che il papa solo
|
|
одна голова ‒ добре, а дві ‒ ще краще
|
sa più il papa e un contadino, che il papa solo
|
|
дві голови ліпші, як одна
|
saggio è chi sa soffrire spesa, danno e martire
|
|
страждання робить людей мудрими
|
saggio è chi sa soffrire spesa, danno e martire
|
|
мудрий той, хто пережив витрату, збиток і муку
|
sanno più un savio e un matto, che un savio solo
|
|
дві голови ліпші, як одна
|
sanno più un savio e un matto, che un savio solo
|
|
одна голова ‒ добре, а дві ‒ ще краще
|
sanno più un savio e un matto, che un savio solo
|
|
один розум ‒ добре, а два ‒ краще
|
sanno più un savio e un matto, che un savio solo
|
|
що голова ‒ то розум, а дві ‒ краще
|